—еминарска€ и св€тоотеческа€ библиотеки.

—еминарска€ и св€тоотеческа€

 православные библиотеки.


 

 

 

»осиф ‘лавий

»удейска€ война

 

 




 

 

 

¬“ќ–јя  Ќ»√ј  

√Ћј¬ј ѕ≈–¬јя јрхелай даЄт народу траурный пир по поводу смерти »рода.-—коро после этого происходит восстание,и он отправл€ет против восставших войско,которое убивает около 3000 человек.

1. ѕоездка в –им, которую должен был совершить јрхелай, дала повод к новым волнени€м.ќплакав своего отца семь дней и дав народу богатый траурный пир (обычай иудеев, вследствие которого многие разор€лись; наследники бывают почти вынуждены угостить участников в похоронах, в противном случае они рискуют прослыть неблагодарными к умершему), он в белом оде€нии отправилс€ в храм, где был восторженно встречен народом. ќн приветствовал народ,сид€ на золотом троне, воздвигнутом на высокой трибуне, благодарил его за усердное участие в похоронах его отца и за выражение ему верноподданнических чувств, точно он уже в действительности был царем; но, прибавил он, он удерживаетс€ пока не только от про€влени€ власти,но и от прин€ти€ титула, пока не будет утвержден в престолонаследии императором, которому завещанием предоставлен решающий голос во всем. ќн и в »ерихоне не прин€л диадемы, которую солдаты хотели возложить на него. Ќо когда он высшей властью будет утвержден царем, тогда он отблагодарит народ и войско за их добрые чувства к нему. ¬се его стремлени€ будут направлены к тому, чтобы бытъ к ним во всех отношени€х милостивее, чем его отец.

2. ќбрадованный этим обещанием, народ тут же пожелал испытать его истинное намерение высокими требовани€ми. ќдни желали облегчени€ податей, другие - упразднени€ пошлины, а третьи требовали освобождени€ заключенных.„тобы снискать расположение народа, он обещал все. ¬след за этим он совершил жертвоприношение и вместе со своей свитой предалс€ пиршеству ѕод вечер же собралась немалочисленна€ толпа домогавшихс€ нового пор€дка, которые по окончании официального траура по государю открыли свой особенный траур. ќни оплакивали тех,которых »род казнил за уничтожение висевшего над храмовыми воротами золотого орла. Ётот “раур не был тихий и сдержанный; душу раздирающие стоны, искусственно возбужденные крики и плач и громкие вопли огласили весь город. “аким образом они оплакивали тех, которые, по их еловам, пали за веру отцов и св€тыню. “ут же раздалс€ крик: <<Ѕудем мстить за них »родовым избранникам! ѕрежде всего должен быть устранен назначенный им первосв€щенник - долг и об€занность требует избрать более благочестивого и непорочного!"

3.  ак ни досадовал на это јрхелай, но ввиду своей неотложной поездки он на первое врем€ удержалс€ от казней. ќн бо€лс€, что если восстановить против себ€ народ, тогда волнени€ могут усилитьс€ и сделают его поездку совершенно невозможной. ќн пыталс€ поэтому успокаивать недовольных больше добрым словом, нежели силой, и отр€дил начальника, который должен был призвать народ к пор€дку. Ќо как только тот €вилс€ в храм, м€тежники прогнали его камень€ми, не дава€ ему начать говорить, и других, которых јрхелай посылал дл€ их вразумлени€, они также с негодованием отголкнули от себ€. Ѕыло €сно: если они получат еще подкрепление, тогда их совсем нельз€ будет ун€ть. “ак как предсто€л тогда праздник опресноков (который именуетс€ у иудеев ѕасхой), когда совершаетс€ много жертвоприношений, то со всей страны стекалась в »ерусалим несметна€ масса народа. “е, которые оплакивали законоучителей, оставались сплоченными в храме и здесь раздували плам€ восстани€. ¬се это внушало јрхелаю серьезные опасени€. Ѕо€сь, чтобы м€тежна€ гор€чка не охватила весь народ, он втихомолку послал трибуна во главе одной когорты с приказанием схватить зачинщиков. Ќо вс€ толпа бросилась на нее;больша€ часть солдат была истреблена камень€ми; сам трибун был т€жело ранен и обратилс€ в бегство.  ак ни в чем не бывало, они вслед за этим приступили к жертвоприношени€м. Ќо јрхелай убедилс€, что без кровопролити€ толпа не даст обуздать себ€. ќн приказал поэтому выдвинуть против нее все свои военные силы; пехота густыми р€дами вступила в город, а всадники высыпали в поле. Ёти войска внезапно напали на жертвоприносителей, убили около трех тыс€ч из них, а остальную массу загнали в ближайшие горы. Ќедолго спуст€ €вились герольды јрхела€, возвестившие приказ о том, чтобы каждый возвратилс€ к себе на родину. “ак все разошлись, не продолжа€ праздновани€.

√Ћј¬ј ¬“ќ–јя јрхелай едет в –им в сопровождении своей многочисленной родни.-ќбвин€емый јнтипатром перед императором,он благодар€ защите Ќикола€ выходит победителем из зате€нного против него дела.

1. ќн сам в сопровождении своей матери и друзей - ѕоплы, ѕтолеме€ и Ќикола€ отправилс€ морем, оставив ‘илиппа в качестве регента и опекуна над его домом. ¬месте с ним ехали также —аломе€ с ее детьми, равно как и брать€ и з€ть€ цар€, с целью, поддержать прит€зани€ јрхела€ на престол, на самом же деле - чтобы обвин€ть его перед императором за его бесчинства в храме.

2. ¬  есарии они встретились с сирийским прокуратором —абином, собравшимс€ как раз в »удею с целью прин€ть под свою охрану сокровища »рода. јрхелай поручил ѕтолемею убедительно просить ¬ара удержать его от дальнейшей поездки. »з любезности к ¬ару —абин действительно отказалс€ от прежнего своего намерени€ поспешить в крепость и запереть перед јрхелаем казнохранилища его отца; он даже обещал ничего не предпринимать до решени€ императора и осталс€ один в  есарии. Ќо как только из удерживающих его один отправилс€ в јнтиохию, а другой,јрхелай, отплыл в –им, он быстро двинулс€ в »ерусалим, завладел царским дворцом и потребовал к себе комендантов и казначеев, жела€ от первых перен€ть власть над крепост€ми и выведать от других о состо€нии запасных фондов. Ќачальники, однако, остались верными инструкци€м јрхела€: они не покидали своих постов, охран€€ их,собственно, не именем јрхела€, а больше от имени императора.

3. ћежду тем јнтипа также отправилс€ в путь с целью защищать и свои права на престол. ќн полагал, что само завещание, в котором он назначен царем, должно иметь больше силы и значени€, чем приложение к нему. —аломе€ и многие из его родственников, которые от плыли вместе с јрхелаем, еще раньше обещали ему содействие; и мать свою, и брата Ќикола€,ѕтолеме€, он вз€л с собой. ¬ли€ние последнего,думал он, будет иметь большое значение, так как он был высоко поставлен у »рода и пользовалс€ его доверием. Ќо самые большие надежды он возлагал на хваленое красноречие ритора »рине€. ¬ надежде на него он отклонил вс€кие увещевани€ о том, что ему следует уступить јрхелаю как старшему и назначенному по завещанию. ¬ –име все родственники окончательно перешли на его сторону, потому что јрхелай был ненавистен. —обственно говор€, каждому из них хотелось больше всего обладать независимым положением под верховной властью римского наместника. Ќа тот случай, если бы эта цель оказалась недостижимой, они все предпочитали иметь царем јнтипу.

 4. » —абин способствовал их цел€м своими письмами, в которых он во многом обвин€л пе ред императором јрхела€ и высоко хвалил јнтипу.  огда —аломе€ и ее парти€ изложили в письме свои обвинени€ и подали их императору,тогда јрхелай также письменно изложил главные основани€ своих прит€заний и вместе с перстнем отца и его счетами вручил их через ѕтолеме€ императору. »мператор обсудил про себ€ права обеих партий, величину государства, размеры его доходов и многочисленность семейства »рода; затем он прочитал также письма ¬ара и —абина по спорному вопросу и после всего собрал совет из знатнейших римл€н, в котором он в первый раз предоставил право участи€ и голоса усыновленному им сыну јгриппы и дочери его ёлии, √аю. ѕо открытии собрани€ он предоставил слово соперничающим парти€м.

5. ѕодн€лс€ јнтипатр, сын —аломеи, наиболее красноречивый между противниками јрхела€,и начал читать свою обвинительную речь. <<Ќа словах, - сказал он, - јрхелай как будто теперь только домогаетс€ царства, но в действительности он уже давно состоит царем и только дл€ насмешки утруждает теперь уши императора своими просьбами. ќн не счел нужным выждать решающего слова императора, но сам после кончины »рода тайно подставил людей, которые бы увенчали его диадемой. ќн сел на трон, отдавал распор€жени€, точно царь, изменил организацию войска, раздавал чины, обещал народу все, чего последний просил у него как у цар€, освободил тех,которых его отец за серьезнейшие преступлеии€ держал в заточении, и после всего этого он €вл€етс€ теперь, чтобы испросить у своего властител€ только тень того царства, которое он, в сущности,давно уже присвоил себе, и делает таким образом императора судьей не над предметами, а лишь над одними именами". ƒалее он упрекнул его в том,что <<и траур его по отцу был только лицемерный: днем, бывало, он собирал угрюмые складки на лице, а ночью предавалс€ кутежам и в пь€ном виде чинил самые скверные проказы. ”же одно поведение его служило поводом к народному восстанию". Ќо центр т€жести всей его речи лежал  в кровавой резне, произведенной во дворе храма:<<Ћюди прибыли на праздник и тут же возле их собственных жертв самым жестоким образом были заколоты. ¬ храме собрана была така€ огром на€ куча трупов, котора€ не могла бы остатьс€ даже после внезапного нападени€ внешнего непри€тел€. ѕредвид€ жестокость јрхела€, его отец не думал предоставить ему даже самые отдаленные виды на престол; лишь только впоследствии, когда он, страда€ душевно более, чем телесно, не был уже способен к здравому обсуждению вещей, он в приложении к завещанию назначил своим преемником того, которого раньше и знать не хотел,и даже без того, чтобы фигурировавший в первоначальном завещании, которого он наметил пре столонаследником в здравом состо€нии и совершенно бодром духе, подал ему хот€ бы малейший повод к неудовольствию. Ќо если захот€т непременно придать больше значени€ решению человека, лежавшего на смертном одре, то јрхелай, во вс€ком случае, за его многочисленные преступлени€ против страны должен быть лишен власти над ней.  аков же будет он царь после утверждени€ его императором, если он еще до своего утверждени€ убил такую массу людей?"

6. —казав еще многое в этом духе и ссыла€сь при каждом обвинительном пункте на свидетельства большинства из родственников, јнтипатр закончил свою речь. “огда со стороны јрхела€ выступил Ќиколай, старавшийс€ объ€снить резню во храме необходимостью: <<”битые, - сказал он, - были враги не только государства, но и им ператора - судьи по насто€щему делу". ќтносительно других пунктов обвинени€ он заметил, что сами жалобщики советовали јрхелаю действовать так, а не иначе. ѕрибавлению к завещанию,по его мнению, следует придать особенное значение ввиду того, что именно в этом прибавлении императору предоставлено утверждение престолонаследника. <<“от, - сказал он в заключение, который был настолько разумен, что предал свою власть в руки владыки мира, тот, наверное, и о своем преемнике не имел ложного мнени€. Ќет! ¬ здравом уме представил он его к утверждению, - он, который так хорошо знал, от кого зависит это утверждение".

7.  огда Ќиколай закончил, јрхелай приблизилс€ к императору и безмолвно опустилс€ к его ногам. »мператор очень благосклонно подн€л его и этим дал пон€ть, что он его считает достойным унаследовать трон отца. ќкончательной резолюции он все-таки еще не объ€вил, а распустил на тот день собрание и обдумывал про себ€ все заслушанное, не реша€сь - признать ли престолонаследие за одним из значившихс€ в завещании, или же разделить государство между всеми членами семьи. »х было столь много, и надо было подумать об обеспечении всех их.

√Ћј¬ј “–≈“№я ќжесточенна€€ борьба иудеев с солдатами —абина и страшное кровопролитие в »ерусалиие.

1. ѕрежде чем император прин€л определенное решение, заболела мать јрхела€, ћалтака, и умерла. ќдновременно с этим получены были от ¬ара из —ирии письма, известившие о восстании иудеев. ¬ар, собственно, это предвидел; чтобы предупредить могущие произойти волнени€ (так как было €сно, что народ не останетс€ в покое), он вслед за отьездом јрхела€ прибыл в »ерусалим и, оставив один из вз€тых им в —ирии трех легионов, возвратилс€ обратно в јнтиохию. Ќо вторжение —абина вызвало взрыв неудовольстви€ и дало иуде€м повод к восстанию.—абин вынудил гарнизоны цитаделей к сдаче последних и с беспощадной суровостью требовал выдачи ему царских сокровищ. ѕри этом он опиралс€ не только на оставленных ¬аром солдат,но и на многочисленную толпу своих собственных рабов, которых он вооружил и превратил в орудие своей алчности. “ак как приближалс€ праздник п€тидес€тницы (так иудеи называют один из своих праздников, совершаемый по истечении семи недель и нос€щий свое название по числу дней), то не только обычное богослужение, но еще более всеобщее ожесточение привлекало народ в »ерусалим. Ќесметные массы людей устремились в столицу из √алилеи, »думеи, »ерихона и ѕереи «аиорданской. ¬ числе и решительности жители собственно »удеи превосходили, впрочем, всех других. ќни разделились на три части и разбили тройной стан: один на северной стороне храма, другой на южной стороне, у ристалища, а третьи на западе, близ царского дворца. “аким образом они оцепили римл€н со всех сторон и держали их в осадном положении.

2. —абин, устрашенный многочисленностью и грозной решимостью непри€тел€, посылал к ¬ару одного гонца за другим с просьбой о скорейшей помощи: если он будет медлить, говорили послы, то весь легион будет истреблен. ќн сам взошел на высочайшую из башен крепости - Ѕашню ‘азаелеву, названную по имени погибшего в парф€нской войне брата »рода, и оттуда дал знак легиону к наступлению; испытыва€ сильный страх, он даже бо€лс€ сойти к своим.—олдаты, повину€сь его приказу, протеснились к храму и дали иуде€м жаркое сражение, в котором они благодар€ своей военной опытности до тех пор имели перевес над неопытной толпой,пока никто не затрагивал их сверху.  огда же многие иудеи взобрались на галереи и направили свои стрелы на головы римл€н, то они падали массами; ибо защищатьс€ против сражавшихс€ сверху они не могли так легко, да и против тех,которые бились в упор, они с трудом могли дальше держатьс€.

3. —тесненные с двух сторон солдаты подожгли снизу колоннады - это  удивительное произведение по великолепию и величине. ћногие из находившихс€ наверху были тотчас охвачены огнем и погибли в нем, другие падали от рук непри€тел€, когда соскакивали вниз, некоторые бросались со стены в противоположную сторону, иные, приведенные в отча€ние, своими собственными мечами предупреждали смерть от огн€; те же, наконец, которые слезали со стены и схватывались с римл€нами, находились в таком смущении, что их легко было обессилить. ѕосле того как одна часть таким образом погибла, а друга€ от страха рассе€лась, солдаты набросились на неохран€емую храмовую казну и похитили оттуда около 400 талантов. ¬се, что не было украдено тайно, собрал дл€ себ€ —абин.

4. √ибель колоннад и огромной массы людей до такой степени возмутила иудеев, что они противопоставили римл€нам еще более многочисленное и более храброе войско. ќни оцепили дворец и грозили римл€нам поголовным истреблением, если они тотчас не отступ€т, если —абин уйдет с легионом, то они обещали ему безопасность. Ѕольшинство царских солдат перешло также на сторону восставших; но к римл€нам примкнула храбрейша€ часть войска в числе 3000 человек, так называемые себастийцы, и во главе их –уф и √раг, один - предводитель всадников, другой - царской пехоты, оба - люди, которые, независимо от подчиненных им частей войск, личной своей энергией и осмотрительностью должны были иметь большое вли€ние на исход борьбы. »удеи усердно продолжали осаду, производ€ вместе с тем нападени€ на стены цитадели и приглаша€ людей —абина удалитьс€ и не мешать им, когда они после долгого терпени€ хот€т наконец возвратить себе свободу их предков. ќхотно бы —абин отступил втихомолку, но он не верил их обещани€м и бо€лс€, что их великодушие только заманит его в западню; вместе с тем он наде€лс€ на скорую помощь ¬ара. ќн решилс€ поэтому выдержать осаду.

√Ћј¬ј „≈“¬≈–“јя Ѕунт прежних солдат »рода.-–азбоййничьи набеги »уды. —имон и јфронг присваивают себе царский титул.

1. ¬ это же самое врем€ в разных местах страны также произошли беспор€дки. ѕоложение дел подстрекало многих прот€нуть руку к царской короне. ¬ »думее вз€лись за оружие две тыс€чи ветеранов »рода и открыли войну с приверженцами цар€. јхиаб, двоюродный брат цар€, боролс€ с ними, скрыва€сь за сильнейшими крепост€ми, но избега€ вс€кого столкновени€ с ними в открытом поле. ƒальше, в —епфорисе,в √алилее, »уда - сын того »езекии, который некогда во главе разбойничьей шайки разор€л страну, но был побежден царем »родом, - подн€л на ноги довольно многочисленную толпу,ворвалс€ в царские арсеналы, вооружил своих людей и нападал на тех, которые стремились  к  господству.

2. ¬ ѕерее нашелс€ некто —имон, один из царских рабов, который, наде€сь на свою красо ту и высокий рост, нап€лил на себ€ корону. —обрав вокруг себ€ разбойников, он рыскал по открытым дорогам, сжег царский дворец в »ерихоне, многие великолепные виллы и легко наживалс€ на этих пожарах. ≈ще немного - и он бы опустошил огнем все пышные здани€, если бы против него не выступил начальник царской пехоты √рат со стрелками из “рахонеи и самой отборной частью себастийцев. ¬ зав€завшейс€ между ними схватке легло значительное число пехоты, но сам —имон был отрезан √ратом в тесной ложбине, через которую он хотел бежать, и,получив удар в затылок, упал мертаым. ¬ другом восстании, вспыхнувшем в ѕерее, были обращены в пепел царские дворцы возле ¬ифарамата,у »ордана.

3. ƒаже простой пастух, по имени јфронг, дерзал в ту минуту пос€гать на корону. ≈го телесна€ сила, отча€нна€ храбрость, презрение к смерти и поддержка четырех ему подобных братьев внушали ему эту надежду.  аждому из этих братьев он  дал вооруженную толпу, во главе которых они служили ему как бы полководцами и сатрапами во врем€ его набегов. ќн сам, как царь, был зан€т более важными де€ами. Ќадев на себ€ диадему, он затем вместе с брать€ми еще долго опустошал страну. ѕреимущественно они убивали римл€н и царских солдат, но не щадили они и иудеев, если последние попадались к ним в руки вместе с добычей. –аз, возле Ёммауса, они даже осмелились оцепить це€ую когорту римл€н, подвозивших легиону провиант и оружие. ÷ентурион јрий и сорок наиболее храбрых солдат пали под стрелами. “а же участь угрожала остальным, как вдруг примчалс€ √рат с себастийцами и спас их. ѕосле многих подобных насилий, совершенных ими в течение всей этой войны над коренными жител€ми и иноземцами, трое из них были, наконец, схвачены в плен; самый старший - јрхелаем, два следующих - √ратом и ѕтолемеем, четвертый сдалс€ јрхелаю после миролюбивого соглашени€. Ётот конец постиг их уже впоследствии; но тогда они исполосовали всю »удею своей хищнической войной.

√Ћј¬ј  ѕя“јя ¬ар подавл€ет м€теж иудеев; из восставших он около двух тыс€ч приказывает расп€ть.

1. ѕолучив письма —абина и других начальников, ¬ар, беспоко€сь о судьбе всего легиона, решилс€ поспешить ему на помощь. ќн поэтому выступил в ѕтолемаиду с оставшимис€ у него двум€ легионами и принадлежавшими к последним четырьм€ конными эскадронами; туда же он назначил собратьс€ вспомогательным отр€дам царей и кн€зей. ѕроход€ мимо Ѕерита,он и оттуда вз€л с собою 1500 т€желовооруженных воинов.  огда в ѕтолемаиде, кроме других союзных войск, присоединилс€ к нему еще аравийский царь јрета, который из вражды к »роду прибыл с многочисленными отр€дами пехоты и всадников, он одну часть армий немедленно отправил под начальством своего друга √а€ в ближайшую к ѕтолемаиде часть √алилеи. √аи отбил назад всех вставших против него, покорил город —епфорис, предал его огню, а жителей продал в рабство. —ам ¬ар со всем своим войском вторгс€ в —амарию, не трога€, однако,ее главного города, так как он нашел, что по следний не принимал участи€ в волнении других городов. ќн раскинул свой стан у деревни јр, принадлежавшей ѕтолемею и разграбленной поэтому арабами, которые свою злобу про тив »рода вымещали и на его друзь€х. «атем он двинулс€ вперед и остановилс€ у другой укрепленной деревни —амфон; и ее разгромили арабы точно так же, как они разграбили все попадавшиес€ им в руки государственные запасы.—мерть и огонь царили повсюду, и ничто не могло укрытьс€ от хищнической алчности арабов. » Ёммаус, жители которого заблаговременно спаслись бегством, ¬ар также приказал уничтожить огнем в наказание за то, что последние убили јри€ и его людей.

2. ќтсюда он отправилс€ на »ерусалим.ќдин только вид римских сил рассе€л иудейское войско; оно поспешно отступило и разбрелось внутри страны. √ородские же жители, прин€в римл€н, старались отказатьс€ от участи€ в восстании, объ€вл€€, что они лично ни в чем не нарушали спокойстви€; ради праздника они были вынуждены впустить в город на родную массу, но не только ничего общего не имели с м€тежниками, а, напротив, вместе с римл€нами были осаждены последними. ≈ще до них вышли навстречу ¬ару »осиф (трою родный брат јрхела€), –уф и √рат во главе царского войска и себастийцев, а также остав шейс€ части римского легиона в обычных воинских доспехах. —абин же не смел даже показатьс€ ему на глаза и заранее еще ушел из города к приморью. ¬ар отр€дил часть своего войска вовнутрь страны против м€тежников;многие из них были схвачены; менее опасных из них он велел заключить в тюрьму, а более виновных в числе около двух тыс€ч человек он велел расп€ть.

3. “огда ему было донесено, что около »думеи дес€ть тыс€ч воинов сто€т еще под оружием. “ак как он на опыте мог убедитьс€, что арабы не ведут себ€ как союзники, а ведут войну довольно своенравно и из ненависти к »роду разор€ют страну больше, чем ему самому было желательно, то он распустил их и поспешил навстречу м€тежникам только со своими собственными легионами. ѕо совету јхиаба те сдались добровольно, не довед€ дело до сражени€.Ѕольшей массе из них ¬ар даровал прощение;предводителей же он отослал к императору дл€  дальнейшего расследовани€. »мператор помиловал всех, за исключением только некоторых родственников цар€ »рода, тоже примкнувших к м€тежникам, которых он велел казнить, так как они поднимали оружие против родственного им цар€. ѕотушив таким образом восстание в »ерусалиме, ¬ар возвратилс€ в јнтиохию. Ћегион, еще раньше находившийс€ в »ерусалиме,он там же оставил.

√Ћј¬ј Ў≈—“јя »удеи,возвод€ на јрхила€ целый р€д обвинений,за€вл€ют, что предрочитали бы жить под римским владычеством. јвгуст их выслушивает,но затеи раздел€ет царство »рода между детьми по собственному желанию.

 1. јрхелаю в –име предсто€ло между тем выдержать также борьбу с иуде€ми, которые еще до начала восстани€ прибыли с разрешени€ ¬ара в –им в качестве делегатов с целью хлопотать перед јвгустом о даровани€ народу автономии. ѕосольство состо€ло из п€тидес€ти иудеев, к которым присоединилось свыше 8000 из живших в –име иудеев. »мператор назначил собрание знатнейших римл€н и своих друзей в палатинском храме јполлона - одном из воздвигнутых им самим зданий, блиставшем удивительной роскошью. «десь сто€ло множество иудеев с их делегатами, против них поместилс€ јрхелай с его друзь€ми. ƒрузь€ же его родственников занимали нейтральное положение; ненависть и зависть к јрхелаю не дозволили им стать на его сторону; робость перед императором удерживала их от того, чтобы пристать к обвинител€м јрхела€. явилс€, кроме того, еще и ‘илипп, брат јрхела€, которого благоволивший к нему ¬ар послал с двойной целью: во-первых, дл€ того, чтобы он поддерживал интересы јрхела€, а во-вторых, - чтобы и он получил свою долю, в случае если император разделит царство »рода между всеми его потомками.

2. ѕолучив позволение говоритьВ обвинители прежде всего изобразили беззаконие »рода. <<Ќе цар€ они имели в немВ а лютейшего тиранаВ какой когда-либо сидел на троне. Ѕесчисленное множество подданных он убилВ но участь техВ которых он оставил в живыхВ была таковаВ что они завидовали погибавшим. ќн не только поодиночке пытал своих подданныхВ но мучил целые города. »ностранные города он украшалВ а свои собственные - разор€л; чужие народы он одар€л кровью иудеев. Ќа месте прежнего благососто€ни€ и добрых старых нравов наступилаВ таким образомВ полнейша€ нищета и деморализаци€. ¬ообще иудеи за немногие годы терпели от »рода больше гнетаВ чем их предки за весь пери од времени от выхода из ¬авилонии и возвращени€ на родину в царствование  серкса. ѕривычкаВ к несчастьюВ до того подавила дух народаВ что он даже был готов терпеть жестокое рабство под властью тогоВ которого »род назначил после се€ преемником: сына тиранаВ јрхела€В он сейчас же после смерти его отца добровольно приветствовал как цар€В вместе с ним оплакивал смерть »рода и молилс€ Ѕогу за благополучное царствование его. јрхелай же дл€ тогоВ веро€тноВ чтобы показать себ€ насто€щим сыном »родаВ открыл свое царствование закланием трех тыс€ч граждан. ¬от сколько жертв он принес ЅогуВ чтобы испрашивать у него благоденстви€ своему царствованиюВ - и вот какой массой трудов он наполнил храм в праздничный день. » поэтомуто теВ которые уцелели от стольких бедствийВ задумалисьВ наконецВ о своем печальном положении и хот€т стать на военную ногуи открыто выставл€ть свои лица непри€тельским ударам. ќни прос€т римл€н сжалитьс€ над развалинами »удеи и не бросить остаток народа на съедение жестокому тирануВ а соединить страну вместе с —ирией и властвовать над нею собственными правител€ми. “огда можно будет видетьВ что те иудеиВ о которых прокричали как о неукротимых м€тежникахВ прекрасно умеют ладить со справедливыми правител€миї. Ётой просьбой иудеи заключили свою жалобу. ѕосле них подн€лс€ Ќиколай и старалс€ обессилить обвинение против обоих царей. — другой стороныВ он  изобразил иудеев народом по природе своей трудно управл€емым и склонным к неповиновению своим цар€м и выставил также в невыгодном свете родственников јрхела€В присоединившихс€ к обвинител€м.

3. ¬ыслушав обе партииВ император распустил собрание. Ќесколько дней спуст€ он предо ставил јрхелаю половину царства с титулом этнарха и обещанием возвести его в царский санВкак скоро он покажет себ€ этого достойным.¬торую половину он разделил на две тетрархииВ которые предоставил двум другим сыновь€м »рода: одну ‘илиппуВ а другую јнтипеВ оспаривавшему престол у јрхела€. јнтипа получил ѕерею и √алилею с доходом в двести талантов.Ѕатане€ и “рахоне€В јвран и некоторые части владений «енонаВ возле ямнииВ со ста талантами дохода в год достались в удел ‘илиппу. Ётнархию јрхела€ образовали: »думе€В вс€ »уде€ и —амари€В которой отпущена была четверта€ часть податей за тоВ что она не принимала участи€ в восстании остальной страны. “очно так же сделались ему подвластными города: —тратонова Ѕашн€ ( есари€)В —ебаста (—амари€)В»оппи€ и »ерусалим. √реческие же города - √адару и »пп император отрезал от государства и присоединил к —ирии. ƒоходы јрхела€ с его владений достигали 400 талантов. —аломе€В в прибавление к назначенному ей по завещанию »родаВ получила еще господство над ямниейВ јзотом и ‘азаелидой; кроме тогоВ император подарил ей также дворец в јскалоне; доходы всех этих владений оценивались 60 талантами € год; но ее область была подчинена этнархии јрхела€. ќстальные потомки »рода получили тоВ что им оставдено было по завещанию. ƒвум его незамужним дочер€м император подарилВкроме полученного ими от отца наследстваВеще 500 000 серебр€ных монет и обручил их с сыновь€ми ‘ерора. ”же после окончани€ дележа император подарил наследникам и ту тыс€чу талантовВ котора€ была ему самому завещана »родомВ и оставил себе лишь некоторые из его вещей небольшой ценности на пам€ть об умершем.

√Ћј¬ј —≈ƒ№ћјя »стори€ Ћжеалександра.-јрхелай идЄт в ссылку,и √лафира умирает.-ќбоим предсто€ща€ им участь предсказываетс€ сновидени€ми.

1.   тому же времени прибыл в –им иудейский юношаВ воспитанный в —идоне у римского вольноотпущенникаВ которыйВ облада€ внешним сходством с јлександромВ убитым »родомВ выдавал себ€ за последнего в надеждеВ что никем не будет изобличен. —оотечественник егоВ посв€щенный во все новейшие событи€ »удеиВ помогал ему в исполнении роли; по его наставлению он рассказывалВ Ђчто палачиВ посланные дл€ умерщвлени€ его и јристобулаВ скрыли их из жалости в безопасное место и подложили похожие трупыї. Ётим объ€снением он ловко обманул критских иудеев иВ блест€ще снабженный ими всем необходимымВ отплыл на ћелос. «десь он также приобрел полное довериеВ собрал еще больше средств и уговорил своих гостеприимных хоз€ев ехать вместе с ним в –им. ѕрибыв в ƒикеархиюВ он получил от тамошних иудеев массу подарковВ а друзь€ его мнимого отца провожали егоВ как цар€. —ходство его наружности было до того обманчивоВ что даже теВ которые видели јлександра и хорошо знали егоВ кл€лисьВчто это именно он. ¬се римское иудейство устремилось емунавстречуВ и бесчисленное множество людей наполн€ло улицыВ по которым должны были его нести. ћелиане пришли в такой экстазВ что носили его на носилках и на свой собственный счет приобрели ему царское оде€ние.

2. »мператорВ который хорошо знал черты лица јлександра - перед ним же он обвин€лс€ »родомВ - распознал весь этот основанный на наружном сходстве обман еще преждеВ чем увидел перед собою этуличность; но дл€ устранени€ вс€кого сомнени€ он приказал привести юношу к более близкому знакомомујлександраВ  еладу.ѕри первом же взгл€де последний заметил даже разницу в лицеВ ноВ помимо этогоВ грубое телосложение заставл€ло признать в нем раба.  елад убедилс€ в обмане; но его выводили из себ€ дерзкие уверени€ обманщика.  огдаВ напримерВ спрашивали у него об јристобулеВ он отвечал: Ђ» этот находитс€ в живых; но из предосторожности он осталс€ на  ипреВ чтобы избежать преследовани€В потому чтоВ если они будут разъединеныВ их труднее будет пойматьї.  елад отвел его в сторону и именем императора обещал ему помилованиеВ если он назовет то лицоВ которое натолкнуло его на обман. ќн выразил согласиеВ отправилс€ вместе с ним к императору и выдал того иуде€Вкоторый воспользовалс€ его сходством дл€ надувательства. ЂќниВ - созналс€ онВ - в каждом отдельном городе получили больше подарковВ чем јлександр за всю его жизнь". »мператор рассме€лс€В определил Ћжеалександра вследствие его здорового телосложени€ в гребцыВ а обольстител€ его приказал казнить. „то же касаетс€ мелианВто они своими большими затратами казались ему достаточно наказанными за их глупость.

3. ¬ступив в свою этнархиюВ јрхелайВ помн€ прежнюю непри€знь к немуВ так жестоко обращалс€ с иуде€ми и даже с самарит€намиВ что на дев€том году своего царствовани€В вследствие жалобы соединенного посольства обеих нацийВ был сослан императором в ¬иенну - город в √аллии. ≈го имущество перешло в императорскую казну. ѕрежде чем он был вызван императором на судВ емуВ как говор€тВ приснилс€ следующий сон. ќн видел дев€ть больших колосьевВ которые пожирались волами;он послал за гадател€ми и некоторыми халде€ми и спрашивал у них о значении этого сна. ќдни толковали его такВ другае иначе. Ќо один ессейВ —имонВдал следующее разъ€снение: колось€В кажетс€В оз начают годыВ а волы - коловратность судьбыВ так как они выворачивают плугом почву. ќн поэтому столько лет останетс€ царемВ сколько колосьев видел во снеВ а затемВ после разных превратностей судьбыВ умрет. „ерез шпъ дней јрхелай был потребован к суду.

4. ƒостопам€тен также сон его жены √лафиры  дочери каппадокийского цар€ јрхела€В ко тора€ прежде была замужем за јлександром (братом јрхела€В о котором мы говоримВ и сыном »родаВ которыйВ как выше было рассказаноВ лишил его жизни). ѕосле смерти ее мужа она вышла замуж за ёбуВ ливийского цар€В а после смерти последнего возвратилась к себе на родину и жила у отца вдовой. «десь увидел ее этнарх јрхелайВ который так полюбил ееВ что сразуудалил свою жену ћариамму и женилс€ на ней. Ќезадолго до того как она вторично прибыла в »удеюВ ей привиделосьВ будто јлександр стоит перед ней и говорит: Ђ“ы бы могла удовлетворитьс€ замужеством в Ћивии. ЌоВ не довольству€сь этимВ ты возвратилась в мой родительский домВ вз€ла третьего мужаВи кого  о дерзка€!  моего брата! Ётого позора € тебе не прощу. ’очешь не хочешьВ а € унесу теб€!ї≈два прошли два дн€ после тогоВ как она рассказала этот сонВ  она была уже мертва€.

    √Ћј¬ј ¬ќ—№ћјя Ётнархи€ јрхела€ обращаетс€ в римскую провинцию. ¬осстание »уды галиле€нина.“ри иудейские секты.

1. ¬ладени€ јрхела€ были обращены в провинциюВ и в качестве правител€ послано было туда лицо из сослови€ римских всадников.  олонийВ которому дано было императором даже право жизни и смерти над гражданами. ¬ его правление один известный галиле€нин по имени »уда объ€вил позором тоВ что иудеи мир€тс€ с положением римских данников и признают своими владыкамиВ кроме ЅогаВ еще и смертных людей. ќн побуждал своих соотечественников  к отпадению и основал особую сектуВ котора€ ничего общего не имела с остальными.

2. —уществуют именно у иудеев тро€кого рода философские школы: одну образуют фарисеиВ другую - саддукеиВ третью - теВ которыеВ видноВпреследуют особую св€тостьВ так называемые ессеи. ѕоследние также рожденные иудеиВ но еще большеВ чем другиеВ св€заны между собой любовью. „увственных наслаждений они избегают как греха и почитают величайшей добродетелью умеренность и поборение страстей. —упружество они презираютВ зато они принимают к себе чужих детей в том возрастеВ когда они еще восприимчивы кучениюВ обход€тс€ с нимиВ как со своими собственнымиВ и внушают им свои нравы. ЁтимВ впрочемВ они отнюдь не хот€т положить конец браку и продолжению рода человеческогоВ а желают только оградить себ€ от распутства женщинВ полага€В что ни одна из них не сохран€ет верность одному только мужу своему.

3. ќни презирают богатствоВ и достойна удивлени€ у них общность имуществаВ ибо среди них нет ни одногоВ который был бы богаче другого. ѕо существующему у них правилуВ вс€кийВприсоедин€ющийс€ к сектеВ должен уступить свое состо€ние общине; а потому у них нигде нельз€ видеть ни крайней нуждыВ ни блест€щего богатства - все как брать€ владеют одним общим состо€ниемВ образующимс€ от соединени€ в одно целое отдельных имуществ каждого из них. ”потребление масла они считают недостойнымВ и если кто из нихВ помимо своей волиВбывает помазанВ то он утирает свое телоВ потому что в жесткой коже они усматривают честьВ точно так же и в посто€нном ношении белой одежды. ќни выбирают лиц дл€ заведовани€ делами общиныВ и каждый без различи€ об€зан посв€тить себ€ служению всех.

4. ќни не имеют своего отдельного городаВа живут везде большими общинами. ѕриезжаю щие из других мест члены ордена могут располагать всемВ что находитс€ у их собратьевВ как своей собственностьюВ и к сочленамВ которых они раньше никогда не видели в глазаВ они вход€тВ как к старым знакомым. ќни поэтому ничего решительно не берут с собой в дорогуВ кроме оружил дл€ защиты от разбойников. ¬ каждом городе поставлен общественный служитель специально дл€ тогоВ чтобы снабжать иногородних одеждой и всеми необходимыми припасами.  остюмом и всем своим внешним видом они производ€т впечатление мальчиковВ наход€щихс€ еще под строгой дисциплиной школьных учителей. ѕлатье и обувь они мен€ют лишь тогдаВ когда прежнее или совершенно разорвалосьВ или от долгого ношени€ сделалось негодным к употреблению.ƒруг другу они ничего не продают и друг у друга ничего не покупают. а каждый из своего дает другому тоВ что тому нужноВ равно как получает у товарища всеВ в чем сам нуждаетс€; даже без вс€кой взаимной услуги каждый может требовать необходимого от кого ему угодно.

5. —воеобразен также у них обр€д богослужени€. ƒо восхода солнца они воздерживаютс€ от вс€кой обыкновенной речи; они обращаютс€ тогда к солнцу с известными древними по происхождению молитвамиВ как будто испрашивают его восхождени€. ѕосле этого они отпускаютс€ своими старейшинамиВ каждый к своим зан€ти€м.ѕроработав напр€женно до п€того часаВ они оп€ть собираютс€ в определенном местеВ опо€сываютс€ холщовым платком и умывают себе тело холодной водой. ѕо окончании очищени€ они отправл€ютс€ в свое собственное жилищеВ куда лицаВ не принадлежащие к сектеВ не допускаютс€ВиВ очищенныеВ словно в св€тилищеВ вступают в столовую. «десь они в строжайшей тишине уса живаютс€ вокруг столаВ после чего пекарь раздает всем по пор€дку хлебВ а повар ставит каждому посуду с одним-единственным блюдом. —в€щенник открывает трапезу молитвойВ до которой никто не должен дотронутьс€ к пище; после трапезы он оп€ть читает молитву.  ак доВ так и после еды они слав€т Ѕога как дарител€ пищи. —ложив с себ€ затем свои оде€ни€В как св€щенныеВ они снова отправл€ютс€ на работуВ где остаютс€ до сумерек. “огда они оп€ть возвращаютс€ и ед€т тем же пор€дком. ≈сли случайно €вл€ютс€ чужиеВ то они участвуют в трапезе.  рик и шум никогда не оскверн€ют места собрани€: каждый предоставл€ет другому говорить по очереди. “ишинаВ цар€ща€ внугри домаВ производит на наблюдающего извне впечатление страшной тайны; но причина этой тишины кроетс€В собственноВ в их всегдашней воздержанностиВ так как они ед€т и пьют только до утолени€ голода или жажды.

6. ¬се действи€ совершаютс€ ими не иначе как по указани€м лицВ сто€щих во главе их; только в двух случа€х они пользуютс€ полной свободой:в оказании помощи и в делах милосерди€.  аждому предоставл€етс€ помогать люд€мВ заслуживающим помощиВ во всех их нуждах и раздавать хлеб неимущим. Ќо родственникам ничто не может быть подарено без разрешени€ предсто€телей.√нев они про€вл€ют только тамВ где справедливость этого требуетВ сдержива€В однакоВ вс€кие порывы его. ќни сохран€ют верность и стараютс€ распростран€ть мир. ¬с€кое произнесенное ими слово имеет больше весаВ чем кл€тваВ котора€ ими вовсе не употребл€етс€В так как само произнесение ее они порицают большеВ чем ее нарушение.ќни считают потер€нным человеком тогоВ которому вер€т только тогдаВ когда он призывает им€ Ѕога. ѕреимущественно они посв€щают себ€ изучению древней письменностиВ изуча€ главным образом тоВ что целебно дл€ тела и души; по тем же источникам они знаком€тс€ с корень€миВ годными дл€ исцелени€ недуговВ и изучают свойства минералов.

7. ∆елающий присоединитьс€ к этой секте не так скоро получает доступ туда: он долженВ прежде чем быть прин€тымВ подвергать себ€ в течение года томуже образужизниВ как и члены ееВ и получает предварительно маленький топорикВ упом€нутый выше передник и белое облачение. ≈сли он в этот год выдерживает испытание воздержанностиВ то он допускаетс€ ближе к общине: он уже участвует в очищающем водоосв€щенииВ но еще не допускаетс€ к общим трапезамВ ѕосле того как он выказал также и силу самообладани€В испытываетс€ еще два дальнейших года его характер.» лишь тогдаВ когда он и в этом отношении оказываетс€ достойнымВ его принимают в братство. ќднакоВ прежде чем он начинает участвовать в общих трапезахВ он дает своим собрать€м страшную кл€тву в томВ что он будет почитать ЅогаВ исполн€ть свои об€занности по отношению к люд€мВникому ни по собственному побуждениюВ ни по приказанию не причинит злаВ будет ненавидеть всегда несправедливых и защищать правых; затемВ что он должен хранить верность к каждому человекуВ и в особенности к правительствуВ так как вс€ка€ власть исходит от Ѕога. ƒальше он должен кл€стьс€В что если сам будет пользоватьс€ властьюВ то никогда не будет превышать ееВ не будет стремитьс€ затмевать своих подчиненных ни одеждойВ ни блеском украшений. ƒальше он вмен€ет себе в об€занность говорить всегда правдуВразоблачать лжецовВ содержать в чистоте руки от воровства и совесть от нечестной наживыВ ничего не скрывать перед сочленами; другим жеВ напротивВ ничего не открыватьВ даже если пришлось бы умереть за это под пыткой. ЌаконецВ догматы братства никому не  представл€ть в другом видеВчем он их сам изучилВ удерживатьс€ от разбо€ и одинаково хранить и чтить книги секты и имена ангелов. “акими кл€твами они обеспечивают себ€ со стороны новопоступающего в члены.

 8.  то уличаетс€ в т€жких грехахВ того исключают из ордена; но исключенный часто погибает самым несчастным образом. —в€занный прис€гой и привычкойВ такой человек не может прин€ть пищу от несобрата  он принужден поэтому питатьс€ одной зеленьюВ истощаетс€ таким образом и умирает от голода. ¬следствие этого они часто принимали обратно такихВ которые лежали уже при последнем издыханииВ счита€ мучени€В доводившие провинившегос€ близко к смертиВ достаточной карой за его прегрешени€.

9. ќчень добросовестно и справедливо они совершают правосудие. ƒл€ судебного заседани€ “ребуетс€ по меньшей мере сто членов. ѕриговор их неотменим. ѕосле Ѕога они больше всего благоговеют перед именем законодател€: кто хулит егоВ тот наказываетс€ смертью. ѕовиноватьс€ старшинству и большинству они считают за долг и об€занностьВ так что если дес€ть сид€т вместеВ то никто не позволит себе возражать против мнени€ дев€ти. ќни остерегаютс€ плевать перед лицом другого или в правую сторону.—трожеВ нежели все другие иудеиВ они избегают дотронутьс€ до какой-либо работы в субботу.ќни не только заготовл€ют пищу с кануна дл€ тогоВ чтобы не разжигать огни в субботуВ но не осмеливаютс€ даже трогать посуду с места и даже не отправл€ют естественных нужд. ¬ другие же дни они киркообразным топоромВ который выдаетс€ каждому   новопоступающемуВ выкапывают €му глубиной в футВ окружают ее своим плащомВ чтобы не оскорбить лучей божьихВ испражн€ютс€ туда и вырытой землей засыпают оп€ть отверстие; к тому же еще они отыскивают дл€ этого процесса отдаленнейшие места. » хот€ выделение телесных нечистот составл€ет нечто весьма естественноеВ тем не менее они имеют обыкновение купатьс€ после этогоВ как будто они осквернились.

10. ѕо времени вступлени€ в братство они дел€тс€ на четыре класса; причем младшие члены так далеко отсто€т от старшихВ что последниеВпри прикосновении к ним первыхВ умывают свое телоВ точно их осквернил чужеземец. ќни живут очень долго. ћногие переживают столетний возраст. ѕричинаВ как мне кажетс€В заключаетс€ в простоте их образа жизни и в пор€дкеВ который они во всем соблюдают. ”дары судьбы не производ€т на них никакого действи€В так как они вс€кие мучени€ побеждают силой духаВа смертьВ если только она сопровождаетс€ славойВ они предпочитают бессмертию. ¬ойна с римл€нами представила их образ мыслей в надлежащем свете. »х завинчивали и раст€гивалиВ члены у них были спалены и раздроблены;над ними пробовали все оруди€ пыткиВ чтобы заставить их хулить законодател€ или отведать запретную пишу. но их ничем нельз€ было склонить ни к томуВ ни к другому. ќни стойко выдерживали мучени€В не издава€ ни одного звука и не рон€€ ни единой слезы. ”лыба€сь под пыткамиВпосмеива€сь над темиВ которые их пыталиВ они весело отдавали свои души в полной уверенностиВ что снова их получат в будущемВ

11. ќни именно твердо веруютВ чтоВ хот€ тело тленно и матери€ невечнаВ душа же всегда остаетс€ бессмертной; чтоВ происход€ из тончайшего эфира и вовлеченна€ какой-то природной пленительной силой в телоВ душа находитс€ в нем как бы в заключенииВ но как только телесные узы спадаютВ онаВ как освобожденна€ от долгого рабстваВвесело уноситс€ в вышину. ѕодобно эллинамВ они учатВ что добродетельным назначена жизнь по ту сторону океана - в местностиВ где нет ни дожд€Вни снегаВ ни зно€В а вечныйВ тихо принос€щийс€ с океана нежный и при€тный зефир. «лым жеВ напротивВ они отвод€т мрачную и холодную пещеруВ полную беспрестанных мук. Ёта сама€ мысльВкак мне кажетс€В высказываетс€ также эллинамиВкоторые своим богатыр€мВ называемым ими геро€ми и полубогамиВ редоставл€ют острова блаженныхВ а душам злых людей - место в преисподнейВ жилище людей безбожныхВ где предание знает даже по имени некоторых таких наказанныхВкак —изиф и “анталВ »ксион и “итийВ Ѕессмертие душиВ прежде всегоВ само по себе составл€ет у ессеев весьма важное учениеВ а затем они считают его средством дл€ поощрени€ к добродетели и предостережени€ от порока. ќни думаютВ что добрыеВ в надежде на славную посмертную жизньВсделаютс€ еще лучшими; злые же будут старатьс€ обуздать себ€ из страха перед темВ что если даже их грехи останутс€ скрытыми при жизниВ тоВпо уходе в другой мирВ они должны будут терпеть вечные муки. Ётим своим учением о душе ессеи неотразимым образом привлекают к себе всехВкоторые только раз вкусили их мудрость.

 12. ¬стречаютс€ между ними и такиеВ которые после долгого упражнени€ в св€щенных книгахВразных обр€дах очищени€ и изречени€х пророков утверждаютВ что умеют предвещать будущее.»В действительноВ редко до сих пор случалосьВчтобы они ошибались в своих предсказани€х.

 13. —уществует еще друга€ ветвь ессеевВ которые в своем образе жизниВ нравах и обыча€х совершенно сходны с остальнымиВ но отличаютс€ своими взгл€дами на брак. ќни полагаютВ что теВкоторые не вступают в супружествоВ упускакают важную часть человеческого назначени€ - насаждение потомства; да и все человечество вымерло бы в самое короткое врем€В если бы все поступали так. ќни же испытывают своих невест в течение трех летВ иВ если после трехкратного очищени€ убеждаютс€ в их плодородностиВ они жен€тс€ на них. ¬ период беременности своих жен они воздерживаютс€ от супружеских сношенийВ чтобы доказатьВ что они женились не из похотливостиВ а только с целью достижени€ потомства. ∆ены их купаютс€ в рубахахВ а мужчины в передниках. “аковы нравы этой секты.

14. »з двух первенствующих сект фарисеи слывут точнейшими толковател€ми закона и считаютс€ основател€ми первой секты. ќни став€т все в зависимость от Ѕога и судьбы и учатВчто хот€ человеку предоставлена свобода выбора между честными и бесчестными поступкамиВно что и в этом участвует предопредедение судьбы. ƒушиВ по их мнениюВ все бессмертны; но только души добрых пересел€ютс€ после их смерти в другие телаВ а души злых обречены на вечные муки. —аддукеи - втора€ секта - совершенно отрицают судьбу и утверждаютВ что Ѕог не имеет никакого вли€ни€ на человеческие де€ни€В ни на злыеВ ни на добрые. ¬ыбор между добром и злом предоставлен вполне свободной воле человекаВ и каждый по своему собственному усмотрению переходит на ту или другую сторону.“очно так же они отрицают бессмертие души и вс€кое загробное возда€ние. ‘арисеи сильно преданы друг другу иВ действу€ соединенными силамиВ стрем€тс€ к общему благу. ќтношени€ же саддукеев между собой суровые и грубые;и даже со своими  единомышленниками они обращаютс€В как с чужими. Ётим € закончу описание иудейских философских школ.

√Ћј¬ј ƒ≈¬я“јя —мерть —аломеи.-√орода, построенные »родом и ‘илиппом. Ќародные волнени€ при ѕилате.-јгриппа,заключенный “иберием в оковы,освобождаетс€ √аем и возводитс€ им в цари. »род-јнтипа изгнан.

1. Ётнархи€ јрхела€ былаВ таким образомВпревращена в провинцию. ƒругие жеВ ‘илипп и »род с прозвищем јнтипыВ правили еще в своих тетрархи€х. —аломе€ между тем умер ла и завещала жене јвгустаВ ёлииВ свое владение вместе с ямнией и пальмовыми плантаци €ми близ ‘азаелиды. » после смерти јвгустаВсто€вшего во главе империи 57 лет 6 мес€цев и 2 дн€В когда верховна€ власть перешла к “ибериюВ сыну ёлииВ »род и ‘илипп все еще сохран€ли за собой свои тетрархии. ѕоследний построил в ѕанееВ у источников »орданаВ  есарию и в нижней √авланитиде - город ёлиаду; »род построил в √алилее город “иве риаду и в ѕерее - друтой городВ названный по имени ёлии.

2. ¬ »удею “иберий послал в качестве прокуратора ѕилата. ѕоследний приказал однажды принести в »ерусалим ночью изображение императораВ называемое римл€нами signa.  огда наступило утроВ иудеи пришли в страшное волнение; находившиес€ вблизи этого зрелища пришли в ужасВ усматрива€ в нем нарушение закона (так как иуде€м воспрещена постановка изображений в городе); ожесточение городских жителей привлекло в »ерусалим много численные толпы сельских обывателей. ¬се двинулись в путь по направлению к  есарии к ѕилатуВ чтобы просить его об удалении изображени€ из »ерусалима и об оставлении не прикосновенной веры их отцов. ѕолучив от него отказВ они бросились на землю и оставались в этом положении п€ть дней и столько же ночейВ не трога€сь с места.

3. Ќа шестой день ѕилат сел на судейское кресло в большом ристалище и приказал при звать к себе народ дл€ того будтоВ чтобы объ€вить ему свое решение; предварительно же он отдал приказание солдатам: по данному сигналу окружить иудеев с оружием в руках. ”вид€ себ€ внезапно замкнутыми тройной линией вооруженных солдатВ иудеи остолбенели при виде этого неожиданного зрелища. Ќо когда ѕилат объ€вилВ что он прикажет изрубить их всехВ если они не примут императорских изображенийВ и тут же дал знак солдатам обнажить мечиВ тогда иудеиВ как будто по уговоруВ упали все на землюВ выт€нули свои шеи и громко воскликнули: скорее они дадут убить себ€В чем переступ€т закон. ѕораженный этим религиозным подвигомВ ѕилат отдал приказание немедленно удалить статуи из »ерусалима.

4. ¬последствии он возбудил новые волнени€ темВ что употребил св€щенный кладВ назы вающийс€  орбаномВ на устройство водопроводаВ по которому вода доставл€лась из отдалени€ четырехсот стадий. Ќарод был сильно возмущенВ иВ когда ѕилат прибыл в »ерусалимВон с вопл€ми окружил его судейское кресло.Ќо ѕилатВ уведомленный заранее о готовившемс€ народном стеченииВ вооружил своих солдатВ переодел их в штатское платье и приказал имВ смешавшись в толпеВ бить крикунов кнутамиВ не пуска€В впрочемВ в ход оружи€. ѕо сигналуВ данному им с трибуныВ они приступили к экзекуции. ћного иудеев пало мертвыми под их ударамиВ а многие были растоптаны в см€тении своими же соотечественниками. ѕаникаВнаведенна€ участью убитыхВ заставила народ усмиритьс€.

5. ¬ это врем€ јгриппаВ сын јристобулаВубитого своим отцом »родомВ отправилс€ к “ибериюВ чтобы обжаловать перед ним тетрарха »рода.  огда тот отклонил его жалобуВ јгриппа все-таки осталс€ в –име и старалс€ снискать себе милость римской знатиВ в осо бенности сына √ерманикаВ √а€В бывшего тогда еще частным лицом. –аз на обедеВ данном им в его честьВ онВ наговорив ему много учтивостейВ в заключение вознес руки вверх с молит вой о томВ чтобы Ѕог сподобил его вскоре после смерти “ибери€ поздравить √а€ как влас тедина мира. ќдин из его слут донес об этом “иберию; император тогда так рассердилс€В что приказал заключить јгриппу в оковы и заставил его шесть мес€цев томитьс€ в заточе нии и терпеть жестокое обращениеВ пока он самВ процарствовав 22 года шесть мес€цев и три дн€В не умер.

6. ≈два √ай сделалс€ императоромВ как он освободил јгриппу из тюрьмы и назначил его царем над тетрархией ‘илиппаВ который тем временем умер. «ависть к царству јгриппы возбудила желание в тетрархе »роде сделатьс€ также царем. √лавным образом побуждала его стремитьс€ к этомужена его »родиадаВ котора€ упрекала его в безде€тельности и гово рилаВ что свидание с императором могло бы послужить ему удобным случаем дл€ расширени€ его владений; уже если император јгриппу из простого подданного сделал царемВто он бы егоВ тетрархаВ наверноеВ возвел в это достоинство. »род дал себ€ уговорить и прибыл к императоруВ но за свою ненасытность был наказан ссылкой в »спанию.јгриппаВ последовавший по его стопам в –имВ получил теперь от √а€ и тетрархию »рода. ∆ена последнего пошла за ним в изгнаниеВ в котором он и умер.

√Ћј¬ј ƒ≈—я“јя √ай хочет поставить в храме свою статую. ќтношение ѕетрони€ к его приказу.

1. »мператор √ай до того возгордилс€ своим счастьемВ что сам себ€ считал Ѕогом и требовалВчтобы другие также величали его Ѕогом. “очно так жеВ как он у собственного своего отечества похищал лучших и благороднейших людейВ он простирал свои злодейства и на »удею. ќн послал ѕетрони€ во главе войска в »ерусалим дл€ тогоВ чтобы водворить в храме его статуиВ и дал ему инструкцию: в случае какого-либо сопротивлени€ со стороны иудеев самих противоборцев убитьВ а весь остальной народ продать в рабство.Ќо Ѕог прин€л на себ€ заботу об этих приказани€х. ѕетронийВ выступил из јнтиохии против »удеи с трем€ легионами и многими сирийскими союзниками. ќдна часть иудеев не придавала еще значени€ слухам о войне; друга€ же частьВкотора€ верила этим слухамВ не зналаВ как оборон€тьс€В и находилась в большом затруднении.¬скореВ однакоВ страх сделалс€ всеобщимВ ибо войско уже сто€ло у ѕтолемаиды.

2. ѕтолемаида лежит на границе √алилеиВна большой равнине. Ёто приморский городВ ок руженный горами: с восточной стороныВ на рассто€нии шестидес€ти стадий от городаВ возвышаетс€ галилейский горный хребетВ к югуВ в ста двадцати стади€хВ -  армил; на севереВ через сто стадийВ - высока€ гораВ прозванна€ местными жител€ми “ирийской лестницей. ¬ двух стади€х от города протекает очень маленька€ речка ¬илейВ где находитс€ пам€тник ћемнона и близ которой открываетс€ весьма замечательное местоВвеличиной в сто локтей. ќно имеет вид котловиныВ и из нее добывают стекл€нный песокВ которыйВ как ни исчерпываетс€ массами останавливающимис€ судамиВ каждый раз вновь восстанавливаетс€В так как ветрыВ как будто нарочноВпригон€ют туда извне сверкающий песок; накопл€€сь в €меВ он быстро превращаетс€ в стекло.Ќо еще более удивительным кажетс€ мне тоВ что стекло. которым изобилует эта местностьВ имеет свойство вновь превратитьс€ в песок. “акова природа этой местности.

 3. »удеи между тем собрались с женами и детьми в ѕтолемаидскую долину и трогательно умол€ли ѕетрони€ пощадить отечественные обычаиВ а затем и их собственную жизнь. ќгромное число прос€щих и настойчивость их просьб произвели на него такое впечатлениеВ что он оставил в ѕтолемаиде войско и статуиВ сам отправилс€ в √алилеюВ созвал весь народ и вли€тельнейших лицВ каждого в отдельностиВ в “ивериаду и здесьВ поставив им на вид могущество римл€н и угрозы императораВ пыталс€ доказать имВ насколько несправедливо и неразумно их желание.¬се подчиненные народы поставили р€дом с другими богами также и статуи императораВа если одни только они будут сопротивл€тьс€ такому пор€дкуВ это будет равносильно почти бунтуВ св€занномувдобавок с оскорблением личности императора.

4.  огда же они сослались на их закон и предани€ отцовВ которые запрещают ставить не только человеческое изображениеВ но даже и божественную статуюВ и не только в храмеВ но и вообще в каком бы то ни было месте страныВ ѕетроний им возразил: <<¬ таком случае и € должен исполнить закон моего повелител€В иначеВ если €В ради вашего благополучи€В нарушу егоВ € самВи вполне заслуженноВ погибну — вами буду боротьс€ не €В а тотВ который мен€ послалВ потому что и €В равно как выВ нахожусь в его властиї.Ќа это весь народ воскликнул: <<ћы готовы умереть за закон". ѕосле того как ѕетронийВ восстановивший пор€докВ спросил их: <<“ак вы в таком случае хотите вести войну с императором?"В иу деи возразили: <<ƒважды в день мы приносим жертвы за императора и римский народВ но если он хочет еще поставить свои статуиВ то он должен прежде всего принести в жертву весь иудейский народ. ћы со своими детьми и женами готовы предать себ€ закланию". ”дивление и сострадание овладело ѕетрониемВ когда он увидел их несокрушимое благочестие и неустрашимое мужество перед смертью. “огда он распустил народВ не добившись от него ничего.

5. ¬ один из следующих дней он частным образом пригласил к себе самых вли€тельных представителейВ а затем вновь собрал народ. “о просьбамиВ то добрыми наставлени€миВ большеВ однакоВ угрозами и напоминани€ми о могуществе римл€нВ о гневе √а€ и о его собственном вынужденном положении как подчиненного он снова пыталс€ воздействовать на народ. Ќо когда все это не привело ни к какому результатуВѕетронийВ име€ в виду еще ту опасностьВ что страна может остатьс€ незасе€нной (так как в продолжение протекших уже п€тидес€ти дней посевного времени люди оставались праздными)В в последний раз созвал народ и обратилс€ к нему со следующими словами: Ђя хочу лучше рискнуть: или мне с божьей помощью удастс€ разубедить императора - тогда € вместе с вами буду радоватьс€ нашему спасению; или же его гнев разразитс€ - тогда ради столь многих € охотно пожертвую своей жизнью". ѕровожаемый гор€чими благословени€миВ ѕетроний уе халВ вз€л свое войско из ѕтолемаиды и возвратилс€ в јнтиохию; отгуда он немедленно написал императоруВ что после своего вторжени€ в »удею онВ не реша€сь на поголовное истребление населени€В должен был уступить его настойчивым мольбамВ оставить его закон неприкосновенным и отказатьс€ от исполнени€ данной ему инструкции; иначе ему придетс€ погубить всю страну вместе с ее жител€ми. ќтвет императора на это письмо гласил не очень милостиво: он угрожал смертью ѕетронию за столь нерадивое отношение к его приказу. Ќо доставщики этого письма были три мес€ца задержаны бур€ми в мореВ между тем как другие посланцыВ привезшие известие о последовавшей между тем смерти √а€В имели счастливое плавание; таким образомВ случилосьВ что ѕетроний уже двадцать семь дней имел в своих ру ках письмо с этим известиемВ когда получено было первое обращенное к нему письмо.

√Ћј¬ј ќƒ»ЌЌјƒ÷ј“јя ѕравление   лавди€ и царствование јгриппы.—мерть јгриппы и »рода.-ƒети, которые остались после них.

1. ѕосле того как √айВ процарствовав три года и восемь мес€цевВ был убитВ расположенные в –име войска потащили на трон  лавди€. —енат между темВ по предложению обоих консуловВ —енти€ —атурнина и ѕомпони€ —екундаВ возложил охрану города на оставшиес€ верными ему три легионаВ собралс€ в  апитолии и решил за жестокости √а€ начать войну с  лавдием. »мелось в виду достигнуть одного из двух: или восстановление старого аристократического правлени€В или же избрание на престол вполне достойного человека посредством голосовани€.

2.  ак раз в это врем€ јгриппа находилс€ в –име. ќн был приглашен сенатом на совещаниеВ но вместе с тем звал его к себе из лагер€ и  лавдийВ который также желал воспользоватьс€ его услугами. јгриппа виделВ конечноВ что  лавдий силой уже сделалс€ императоромВ и отправилс€ поэтому к последнему. “огда  лавдий уполномочил его изложить перед сенатом его виды и намерени€. ѕротив своей воли он был войском возведен на престолВ и теперь онВ с одной стороныВ считает несправедливым пренебрегать рвением солдатВ с другой же стороныВ он еще не считает свое счастье обеспеченнымВ так как уже одно призвание к верховной власти приносит с собой опасности. ј потому онВ если ему суждено будет стать во главе государстваВ намерен держать скипетр м€гкой рукойВ как добрый при€тельВ а не как тиран; он будет довольствоватьс€ честью титула и предоставит народу право участил во всех государственных делахВ ибо если м€гкость и кротость не была бы даже свойственна его натуреВ то уже одна смерть √а€ будет вечно носитьс€ перед его глазами и напоминать всегда об умеренности.

3. “ак говорил јгриппа. ќтвет сената гласил:Ђ¬ надежде на войско и благонадежных граждан они добровольно не подчин€тс€ рабству".  огда јгриппа донес  лавдию об этом ответеВ он послал его вторично со следующим за€влением: <<я ни в каком случае не оставлю техВ которые прис€гнули мне в верностиВ а потому € против воли готов на борьбу с темиВ с которыми мне меньше всего хотелось бы боротьс€. Ќо нужно все-таки выбрать место дл€ сражени€ вне города: было бы грехом из-за их гибельного решени€ зап€тнать кровью граждан св€тыни родного города". јгриппа и это за€вление доложил сенату.

4. “огда один из солдатВ сто€вших до сих пор на стороне сенатаВ обнажил свой меч и произнес:<<“оварищи! «ачем нам убивать своих же братьев и губить близких нам людейВ сто€щих за  лавди€Вкогда мы имеем такого государ€В про которого нельз€ сказать ничего худогоВ и несем столь св€щенные об€занности по отношению к темВ против которых нас вооружают?" — этими словами он быстро прошел через собрание и увлек за собой к выходу всех остальных солдат. ѕатрицииВ вид€ себ€ оставленными солдатамиВ пришли в страх;когда же не осталось больше никакого спасени€Вони бросились вслед за ними к  лавдию. ” самых ворот они были встречены толпой солдатВ которыеВ жела€ показать свое рь€ное усердие и тем отличитьс€ перед повелителемВ набросились на них с обнаженными мечами.

“еВ которые открывали шествие сенаторовВнеминуемо погибли бы еще преждеВ чем  лавдий успел бы узнать о буйстве солдатВ если бы јгриппа не поспешил к нему и не представил ему всю опасность положени€. ќн дал ему пон€тьВ что если он не усмирит солдатВ обрушившихс€ с таким остервенением на патрициевВ то онВ потер€вши всеВ что придает блеск тронуВ останетс€ царем пустыни.

5. Ёти увещевани€ побудили  лавди€ обуздать ожесточение войска. ќн дружелюбно прин€л сенат к себе в стан иВ немного погод€В отправилс€ вместе с ним дл€ принесени€ Ѕогу благодарственной жертвы за полученное владычество. ¬скоре после этого он вознаградил јгриппу всем царствомВ на которое последний мог претендовать по родственному правуВ и прибавил ему еще области “рахонею и јвранВ уступленные јвгустом »родуВа также царство Ћизани€. 06 этих дарах он объ€вил народу в приказеВ а сенату он велел вырезать эту дарственную грамоту на медных досках и возложить их на  апитолий. » братујгриппыВ »родуВкоторый женитьбой своей на Ѕеренике сделалс€ также и его з€темВ император подарил царство ’алкиды.

6. —коро от таких обширных владений к јгриппе хлынуло много богатствВ и он употребил их не на маловажные предпри€ти€. ќн начал окружать »ерусалим такой крепкой стенойВ что если она была бы оконченаВ римска€ осада не могла бы иметь никакого успеха. Ќо прежде чем стена достигла своей вышиныВ он умер в  есарии после тогоВ как он три года был царем и столько же лет перед тем тетрархом.ќн оставил трех дочерейВ прижитых им с  ипрой: ЅереникуВ ћариаммуВ ƒрузиллу и одного сына јгриппуВ от той же самой жены. “ак как последний был еще слишком молодВ то  лавдий оп€ть превратил »удею в римскую провинцию и посылал туда в качестве правителей сначала  успи€ ‘адаВ а за ним “ибери€ јлександраВ при которых народ хранил спокойствиеВ так как те не пос€гали на туземные обычаи и нравы.¬скоре умер также »родВ царь ’алкидыВ и оставил от дочери своего братаВ ЅереникиВ двух сыновей: Ѕереникиана и √ирканаВ а от прежней своей женыВ ћариаммыВ - родного сынаВ по имени јристобул. ƒругой брат јгриппыВ называвшийс€ также јристобуломВ умер частным человекомВ оставив одну дочьВ »отапу. ¬се ониВкак выше было упом€нутоВ были потомки јристобулаВ сына »рода. —амого же јристобулаВ равно и брата его јлександраВ »род прижил с ћариаммой иВ хот€ был их родной отецВ лишил их обоих жизни. ѕотомки јлександра царствовали в ¬еликой јрмении.

√Ћј¬ј ƒ¬≈Ќјƒ÷ј“јя „астые волнени€ при  умане, которые подавл€ет  вадрат. ‘еликс-правитель »удеи.-јгриппа взымен ’алкиды получает большое царство.

1. ѕосде смерти »родаВ господствовавшего в ’алкидеВ  лавдий отдал его царство его же плем€нникуВ молодому јгриппеВ сыну отца того же имени; наместничество же над »удеей после јлександра получил  уманВ ѕри нем оп€ть стали происходить волнени€В причинившие иуде€м новые бедстви€.  огда народ к празднику опресноков стекалс€ в »ерусалимВ римл€не поставили на галерее храма когортуВ так как они всегда имели обыкновение во врем€ праздников держать войско под оружиемВ дабы предостерегать со бравшийс€ народ от возмущени€. —лучилось тогдаВ что один из солдат подн€л вверх свой плащВнеприличным нагибанием тела обратилс€ к иуде€м задом и издал звукВ соответствовавший прин€той им позе. ¬озмущенна€ этим поступком вс€ громада иудеев бурно потребовала от  умана наказани€ солдата. ёноши жеВ легко поддающиес€ увлечениюВ и некотора€ часть народаВ не отличавша€с€ буйным характеромВ открыли нападение; они собрали камни и начали бросать их в солдат.  уман побо€лс€ наступлени€ со стороны всего народа и вызвал дл€ подкреплени€ множество т€желовооруженных воинов; как только последние по€вились на галере€хВ иудеев объ€л панический страх; они бросились вон из храма по направлению к городу. Ќо от этого в выходах произошла така€ страшна€ давкаВ что свыше дес€ти тыс€ч человек было растоптано и раздавлено. “ак праздник превратилс€ дл€ всего народа в день плачаВ и каждый дом наполнилс€ вопл€ми и рыдани€ми.

2. «а этим несчастьем последовало другое волнениеВ вызванное фактом открытого грабежаВ Ќа дороге уЅет-’орона разбойники напали на багаж императорского слуги —тефана и разграбили его.  уман приказал сделать набег на близлежащие деревни и забрать в плен их жителей за тоВчто они не преследовали и не задержали разбойников. ѕри этом случае один солдатВ найд€ на дороге —в€щенное писаниеВ разорвал его и бросил  в огонь. »удеи были этам потр€сеныВ точно вс€ их страна сто€ла в пламени. ƒвижимые каким-то религиозным страхомВ они машинальноВ как по сигналуВ устремились все в  есарию к  уману и на стойчиво просили его не оставить безнаказанным человекаВ который так дерзко надругалс€ над Ѕогом и законом.  уман видел €сноВ что народ не успокоитс€В если ему не будет дано удовлетворение; он потребовал к себе солдата и приказал вести его к казни через р€ды его обвинителей. ѕосле этого иудеи разошлись.

3. Ќемного позднее произошло столкновение между галиле€нами и самарит€нами. ¬озле одной деревниВ √емыВ лежащей в большой самарийской равнинеВ был убит один из многочисленных иудейских пилигримовВ отправившихс€ на праздник в »ерусалимВ родом из √алилеи.ћножество галиле€н собралось вследствие этого вместе пойти войной на самарит€н. ¬ли€тельные же граждане —амарииВ напротивВ обратились к  уману с убедительной просьбойВ прежде чем зло сделаетс€ неисправимымВ прибыть в √алилею и наказать виновников убийстваВ так как только таким образом можно будет убедить народ рассе€тьс€ еще до начала бо€. Ќо  уман из-за текущих делВ которыми он как раз был зан€тВ не обратил внимани€ на эту просьбу и отпустил ходатаев без определенного ответа.

 4. ¬есть об убийстве привела в большое волнение также иерусалимскую массу. ќна переста ла интересоватьс€ праздничным торжеством и быстро двинулась к —амарииВ даже без вс€ких предводителей и не обраща€ внимани€ на увещевани€ властейВ старавшихс€ удержать ее.¬о главе этого буйного разбойничьего похода стали известный ЁлеазарВ сын ƒина€В и јлександрВ которые напали на ближайшие к јкрабатской топархии самарийские деревниВ убили всех жителейВ не щад€ никакого возрастаВ а сами деревни предали огню.

5. “огда только  уман с отр€дом всадников - так называемых себастийцев  выступил из  есарии на помощь подвергшимс€ нападению. ћногих из людей Ёлеазара он захватил в пленВ а большую часть убил.   остальной же народной массеВ ринувшейс€ в поход против самарит€нВ поспешили самые знатные граждане »ерусалимаВ одетые все в траурВ с покрытыми пеплом головами и заклинали их возвратитьс€ домойВ дабы этим мстительным походом против самаритан не вызвать вторжени€ римл€н в »ерусалим. ѕусть сжал€тс€ они над своим отечествомВ храмомВ над своими же женами и детьми и не рискуют всем из-за мести за одного галиле€нина. ¬разумленные этими увещевани€миВиудеи разошлись. Ќо многиеВ в надежде остатьс€ безнаказаннымиВ обратились к разбойничьему ремеслу. √рабежи и м€тежные попытки со стороны более отважных бойцов распространились по всей стране. ¬следствие этого выдающиес€ представители —амарии отправились к ”ммидию  вадратуВправителю —ирииВ в “ир и просили его не оставить без наказани€ опустошителей страны. “уда прибыли также знатнейшие иудеиВ в том числе первосв€щенник »онатанВ сын јнанаВ которые за€вилиВ что хот€ первоначальный повод к беспор€дкам дан был самарит€намиВ совершившими убийствоВно ответственность за дальнейший ход событий падает на  уманаВ уклонившегос€ от наказани€ виновников этого убийства.

6.  вадрат утешил обе стороны обещанием все в точности расследоватьВ как только он при будет в их кра€.  огда же он вскоре после этого прибыл в  есариюВ то приказал всехВ захваченных  уманом живымиВ предать расп€тию. ќтсюда он отправилс€ в ЋиддуВ где допросил самарит€н иВ схватив восемнадцать иудеев из числа техВ которых он заподозрил в участии в войнеВприказал казнить их топором. ƒвух других знатных лиц совместно с первосв€щенникамиВ»онатаном и јнаниемВ равно как сына последнегоВ јнанаВ и еще некоторых высокопоставленных иудеев он вместе с первыми людьми —амарии послал к императору. ¬ то же врем€ он приказал  уману и трибуну ÷елеру также отплыть в –им дл€ тогоВ чтобы лично дать ответ перед  лавдием за происшедшие событи€В ѕосле всех этих распор€жений он посетил еще »ерусалим иВ убедившисьВ что масса с полным спокойствием празднует день опресноковВ возвратилс€ обратно в јнтиохию.

7. ¬ –име император выслушал  умана и самарит€н. јгриппа также находилс€ в –име и очень тепло заступилс€ за иудеевВ так как  уман тоже имел много сильных защитников. —амарит€не признаны были виновными; треть знатнейших из них император приказал казнить;  умана он отправил в изгнание; ÷елера же он приказал доставить закованным в кандалах обратно в »ерусалим и предоставил иуде€м пытать егоВ волочить по городу и затем отрубить ему голову.

8. ѕосле этого император послал ‘еликсаВбрата ѕалласаВ наместником над »удеейВ √алиле ейВ —амарией и ѕереей. јгриппу он перевел из ’алкиды в большее царствоВ отдав ему прежнюю тетрархию ‘илиппаВ а именно; ЅатанеюВ “рахонею и √авланВ присоединив к ним также царство Ћизани€В равно и бывшую эпархию ¬ара. ѕроцарствовав тринадцать летВ восемь мес€цев и двадцать днейВ император  лавдий умер и оставил своим престолонаследником ЌеронаВ которого онВ околдованный хитрост€ми своей женыВ јг риппиныВ назначил своим преемникомВ несмотр€ на то что от первой жены своейВ ћессалиныВ имел родного сынаВ Ѕританника и дочь ќктавиюВ соединенную им браком с Ќероном. ќт другой женыВ ѕетиныВ он имел дочь јнтонию.

√Ћј¬ј “–»Ќјƒ÷ј“јя Ќерон присоедин€ет четыре города к владени€м јгриппы. ќстальна€ часть »удеи управл€етс€ ‘еликсом.-—муты, вызванные секари€ми, магами и египетским лжепророком. —толкновение между иуде€ми и сирийцами в  есарии.

1.  ак ЌеронВ упоенный счастьем и богатствомВ употребл€л во зло свое высокое положение; как он по очереди лишил жизни своего братаВжену и мать; как его изуверство обратилось за тем против благороднейших мужей; и как онВ наконецВ в своем безумии подвизалс€ на сцене и в театре - обо всем этомВ как о вещахВ всем известныхВ € не стану распростран€тьс€ и перейду к событи€мВ которые в его царствование происходили в »удее.

2. Ќерон даровал ћалую јрмению јристобулуВ сыну »родаВ к царству же јгриппы он прибавил еще четыре города с их окрестност€ми; јбелу и ёлиаду в ѕерееВ “арихею и “ивериаду в √алилее. Ќаместничество над остальной »удеей он вверил ‘еликсу ѕоследний схватил живыми разбойничьего атамана ЁлеазараВ разор€вшего страну в течение двадцати летВ и многих из его сообщников и послал в –им. ќгромна€ масса разбойников была им расп€та; много других лицВзамешанных в соучастииВ было предано разным другим казн€м.

3.  огда страна была таким образом очищенаВ в »ерусалиме образовалась друга€ шайка разбойниковВ получивших название сикариев. ќни убивали людей среди белого дн€ и в самом городеВ преимущественно в праздничные дни они смешивались с толпой и скрытыми под платьем кинжалами закалывали своих врагов; как только жертвы падалиВ убийцы наравне с другими начинали возмущатьс€ происходившим и благодар€ такому притворству оставались скрытыми. ѕервымВ который таким образом был заколотВ был первосв€щенник »онатан. ¬след за ним многие другие погибали ежедневно; паникаВ воцаривша€с€ в городеВ была еще ужаснееВ чем сами несчастные случаиВ ибо вс€кийВ как в сраженииВ ожидал своей смерти с каждой минутой. ”же издали остерегались врагаВ не верили даже и друзь€мВкогда те приближалисьВ иВ однакоВ при всей этой подозрительности и осмотрительностиВ убийст ва по-прежнему продолжали совершатьс€. “ак велика была ловкость и сила притворства тай ных убийц.

4. ¬ одно врем€ с ними по€вилась друга€ клика злодеевВ которыеВ будучи хот€ чище на рукиВотличались зато более гнусными замысламиВ чем сикарииВ и не менее последних способствовали несчастью города. Ёто были обманщики и прельстителиВ которые под видом божественного вдохновени€ стремились к перевороту и м€тежамВ туманили народ безумными представлени€миВ манили его за собой в пустыниВ чтобы там показать ему чудесные знамени€ его освобождени€.‘еликс усмотрел в этом сем€ восстани€ и выслал против них т€желовооруженных всадников и пехотуВ которые убивали их массами.

 5. ≈ще более злым бичом дл€ иудеев был лжепророк из ≈гипта. ¬ »удею прибыл какой-то обманщикВ который выдал себ€ за пророкаВ и действительно прослыл за небесного посланника.ќн собрал вокруг себ€ около 30 000 заблужденныхВ выступил с ними из пустыни на так называемую ≈леонскую горуВ откуда он намеревалс€ насильно вторгнутьс€ в »ерусалимВ овладеть римским гарнизоном и властвовать над народом с помощью телохранителейВ окружавших его.‘еликсВ однакоВ предупредил осуществление этого планаВ выступив навстречу ему во главе римских т€желовооруженных всадников; весь народ также прин€л участие в обороне. ƒело дошло до сражени€; египт€нин бежал только с немногими своими приближеннымиВ больша€ же часть его приверженцев пала или была вз€та в плен; остатки их рассе€лисьВ и каждый старалс€ укрытьс€ на своей родине.

6. ≈два потушена была эта вспышкаВ как по€вилась друга€В точно в больном организме вос паление переходит с одной части на другую. 06манщики и разбойники соединились на общее дело. ћногих они склонили к отпадениюВ воодушевл€€ их на войну за освобождениеВ другим жеВподчин€вшимс€ римскому владычествуВ они грозили смертьюВ за€вл€€ открытоВ что теВ которые добровольно предпочитают рабствоВ должны быть принуждены к свободе. –азделившись на группыВ они рассе€лись по всей странеВ грабили дома облеченных властью лицВ а их самих убивали и сжигали целые деревни. ¬с€ »уде€ была полна их насилийВ и с каждым днем эта война разгоралась все сильнее.

 7. —толкновение иного характера возникло в  есарии между сирийским населением этого города и проживавшими там иуде€ми. ѕоследние утверждалиВ что город принадлежит имВ так как его построил иудейВ а именно царь »род. “е же признавалиВ что основателем его был иудейВно настаивали на томВ что город все-таки принадлежит эллинамВ ибоВ говорили ониВ если бы »род предназначил его дл€ иудеевВ то он не воздвигал бы здесь храмов и статуй. Ќа этой почве возникли расприВ которые мало-помалу перешли в вооруженные столкновени€; каждый день смельчаки с той и другой стороны вступали в бой друг с другом. —тарейшины из иудеев не были больше в состо€нии обуздать гор€чие головы своей общины; эллинам жеВ с другой стороныВ казалось стыдом отступать перед смелостью иудеев. Ѕогатством и мужественной силой иудеи превосходили своих врагов; но за эллинами был тот перевесВ что на их стороне были солдатыВ так как больша€ часть квартировавшего в городе римского гарнизона состо€ла из сирийцевВ которые всегда были готовы помочь своим  cоплеменникам. јдминистративные власти старались прекратить беспор€дкиВ арестовывали в каждом отдельном случае наиболее ретивых бойцов обеих партий и наказывали их плетьми и цеп€ми; но участь арестованных не устрашала и не усмир€ла оставшихс€ на свободеВ а вызывалаВ напротивВ еще большее ожесточение и большее возбуждение страстей. огда однажды иудеи одержали победуВ на площадь €вилс€ ‘еликс и с угрозами приказал им от ступить; когда же те не повиновалисьВ он напустил на них солдатВ которые убили многих и разграбили их имущество.  огда же после этого борьба все-таки не прекратиласьВ ‘еликс отобрал по нескольку вли€тельнейших лиц с обеих сторон и отправил их в качестве послов к Ќерону дл€ тогоВ чтобы они лично перед императором оспаривали свои права.

√Ћј¬ј „≈“џ–Ќјƒ÷ј“јя ‘еликса смен€ет ‘ест; за ним следует јльбин, преемником которого €вл€етс€ ‘лор.-ѕоследний своей жестокостью вынуждает иудеев начать войну.

1. ‘естВ вступив в управление после ‘еликсаВвыступил немедленно против опустошителей страны; большинство разбойников было схвачено и немало из них казнено. ѕреемник же его јльбин вел правление совсем в другом духеВ чем первый. Ќе было того злодействаВ которого он бы не совершил. ћало тогоВ что он похищал общественные кассыВ массу частных лиц лишил состо€ни€ и весь народ от€гощал непосильными налогамиВ но он за выкуп возвращал свободу преступникамВ схваченным или их непосредственным начальством или предшествовавшими правител€ми и содержащимс€ в заключении как разбойники. “олько тотВ который не мог платитьВ оставалс€ в тюрьме. ѕри нем оп€ть в »ерусалиме подн€ли голову сторонники переворота.Ѕогатые посредством подкупа заручились содействием јльбина настолькоВ что ониВ не встреча€ преп€тствий с его стороныВ могли безбо€зненно возбуждать м€теж; и та часть народаВ которой не нравилось спокойствиеВ примкнула к темВ которые действовали заодно с јльбином.  аждый из этих злодеев окружал себ€ своей собственной кликойВ а над всемиВ точно разбойничий атаман или тиранВ царил јльбинВ использовавший своих сообщников на ограбление благонамеренных граждан. ƒошло до тогоВ что ограбленныеВ вместо того чтобы громко вопи€тьВ как естественно должно было быть в таких случа€хВ вынуждены были молчать; те жеВ которые еще не пострадалиВ из бо€зни перед подобными насили€ми даже льстили темВ которые должны были бы подлежать заслуженной каре. ¬ообще никто не смел произнести свободное слово - люди имели над собой не одногоВ а целую орду тиранов. “огда уже было брошено сем€ вскоре наступившего разрушени€ города.

2. Ќо јльбин €вл€лс€ еще образцом добродетели в сравнении с его заместителем √ессием ‘лором. ¬ то врем€ когда тот совершал свои злодейства большей частью втайне и с предосторожност€миВ √ессий хвастливо выставл€л свои преступлени€ всему народу напоказ. ќн позвол€л себе вс€кого рода разбои и насили€ и вел себ€ такВ как будто его прислали в качестве палача дл€ казни осужденных. ¬ своей жестокости он был беспощаденВ в своей наглости  без стыда.Ќикогда еще до него никто не умел так ловко опутать правду ложью или придумывать такие извилистые пути дл€ достижени€ своих коварных целейВ как он. ќбогащатьс€ за счет отдельных лиц ему казалось чересчур ничтожным; целые города он разграбилВ целые общины он разорил до основани€В и немного недоставало дл€ тогоВ чтобы он провозгласил во всей стране: каждый может грабитьВ где ему угодноВ с тем только условиемВ чтобы вместе с ним делить добычу. ÷елые округа обезлюдели вследствие его алчности; многие покидали свои родовые жилища и бежалй в чужие провинции.

3. ¬ то врем€В когда ÷естий √аллВ правитель —ирииВ находилс€ вдалиВ никто не осмеливалс€ посылать к нему депутатов дл€ обжаловани€ ‘лора. Ќо когда он прибыл в »ерусалим и как раз перед наступлением праздника опресноковВ его окружило не менее трех миллионов иудеев со слезной жалобой сжалитьс€ над изнемогающей нацией и освободить ее от ‘лораВ губител€ страны. Ётот находилс€ р€дом и сто€л возле ÷ести€В но на подн€тый против него ропот отвечал €звительными насмешками. ÷естий сам успокоилВ однакоВ народ обещанием настроить ‘лора милостивее к ним и возвратилс€ в јнтиохию. ‘лорВ чтобы сгладить в нем произведенное впечатлениеВ провожал его до  есарииВ но с тех пор он начал подумывать о томВ как бы вызвать необходимость войны с иуде€миВ в которой он видел единственное средство дл€ сокрыти€ своих беззаконий. »бо пока существовал мирВ он должен был быть всегда готовым к томуВ что иудеи обжалуют его перед императоромВ но раз ему удастс€ вызвать открытое восстаниеВ тогда он мог наде€тьс€ ббльшим злом отвлечь их от разоблачени€ меньшего. “ак он с каждым днем все больше усугубл€л бедстви€ народаВ дабы этим вынудить его к отпадению.

4. ћежду тем кесарийские эллины добились тогоВ что Ќерон объ€вил их хоз€евами городаВ и привезли грамотуВ заключавшую в себе это решение. Ёто положило начало войне на двенадцатом году владычества ЌеронаВ семнадцатом году правлени€ јгриппы в мес€це артемизии. ”жасные последстви€ этой войны нисколько не соответствовали первоначальным ее причинам. »удеи в  есарии имели синагогу на местеВ принадлежавшем эллину этого города. Ќеоднократно они старались приобрести в собственность это местоВ предлага€ за него суммуВ далеко превышавшую насто€щую стоимость. Ќо владелец ни за что не уступал их просьбамВ аВ напротивВ чтобы еще больше их разозлитьВ застроил это место новыми здани€ми и поместил в них мастерские такВ что дл€ иудеев осталс€ лишь тесный и очень неудобный проход. ¬начале некоторые пылкие юноши делали вылазки с целью помешать сооружению построек. Ќо когда ‘лор воспретил этот насильственный образ действийВ богатые иудеиВ к которым пристал также откупщик податей »оаннВ не нашли другого исходаВ как только подкупить ‘лора восемью талантами дл€ тогоВ чтобы он своей властью приостановил дальнейшую постройку. ƒо получени€ денег он обещал все; но как только имел их уже в рукахВ он отъехал из  есарии в —ебасту и предоставил раздор своему собственному течениюВ точно он за полученные деньги продал иуде€м право употребл€ть насилие.

5. Ќа следующий деньВ выпавший на субботуВ когда иудеи в полном сборе были в синагогеВ один кесариец-бунтовщик вз€л горшокВ поставил его вверхдном перед самыми дверьми синагоги и принес на нем в жертву птиц. Ётот поступок еще более привел в €рость иудеевВ так как в нем заключалось издевательство над их законом и осквернение места. Ѕолее солидные и спокойные сто€ли за тоВ чтобы еще раз обратитьс€ к власт€м. Ќо страстна€ и пылка€ молодежьВ напротивВ горела жаждой борьбы. — другой стороныВ кесарийские заби€ки сто€ли уже готовыми к боюВ и они-то преднамеренно подослали жертвовавшего. “аким образомВ вскоре зав€залс€ рукопашный бой. ёкундВ начальник римской конницыВ на об€занности которого лежало сохранение тишины и спокойстви€В устранил жертвенный сосуд и пыталс€ прекратить битву; но так как кесарийцы ему не повиновалисьВ то иудеи схватили впопыхах свои законодательные книги и отступили к Ќарбате - иудейской ме стностиВ отсто€щей на шестьдес€т стадий от  есарии. »оанн и двенадцать вли€тельных иудеев направились в —ебасту к ‘лоруВ выразили свое сожаление по поводу случившегос€ и просили его заступничестваВ проронив при этом легкий намек на восемь талантов. ќн же приказал бросить их в темницу за тоВ что они - это было вменено им в преступление - унесли из  есарии свои законодательные книги.

6. ¬есь »ерусалим был страшно возмущен этими происшестви€ми; ноВ несмотр€ на этоВ жи тели столицы все еще сдерживали свой гнев. ‘лор жеВ как будто он специально нан€лс€ дл€ этогоВ нарочно раздувал плам€ войны. ќн послал за храмовой казной и приказал вз€ть оттуда семнадцать талантов под тем предлогомВ будто император нуждаетс€ в них. ¬есть об этом привела народ в негодование; с громкими вопл€ми он устремилс€ в храмВ взывал к имени императора и молилс€ об освобождении от тирании ‘лора. Ќекоторые из более возбужденных открыто хулили им€ ‘лораВ обошли толпу с корзинками в руках и просили милостыниВ приговарива€: Ђѕодайте бедномуВ несчастному ‘лору!ї ЁтоВ однакоВ не заставило его устыдитьс€ своей жадностиВ аВ напротивВ подстрекало его на дальнейшие вымогательства. ¬место тогоВ чтобы поспешить к  есариюВ потушить разгоревшуюс€ там войну и устранить причины неудовольстви€В за что ему же заплатилиВ - он ринулс€ в »ерусалим с конницей и пехотойВ чтобы силой римского оружи€ отсто€ть свои требовани€ и страхом и угрозами волновать город.

7. „тобы заранее см€гчить его гневВ граждане вышли навстречу солдатам с приветстви€ми и сделали все дл€ тогоВ чтобы прин€ть ‘лора как можно почтительнее. ‘лор же выслал вперед центуриона  апитона с п€тьюдес€тью всадниками и с приказом возвратитьс€ назад в город. Ђѕусть не заигрывают теперь в дружбу с темВ которого они раньше так постыдно поносили; если же они насто€щие молодцы и так незастенчивы в своих выражени€хВ то пусть же они осмеют его в глазаВ пусть докажут свою любовь к свободе не только на словахВ но и с оружием в рукахї.  огда всадники  апитона нагр€нули пр€мо на толпуВ последн€€В ужаснувша€с€ такого приемаВ рассе€ласьВ прежде чем успела приветствовать ‘лора и засвидетельствовать солдатам свои чувства преданности. ¬се поспешно разошлись по до мам и провели ночь в страхе и унынии.

8. ‘лор переночевал в царском дворцеВ а на следующий день приказал поставить перед дворцом судейское креслоВ на которое он взошелВ ѕервосв€щенники и другие высокопоставленные лицаВ как и вс€ знать городаВ предстали перед этим судилищем. ‘лор потребовал тогда от них выдачи техВ которые его оскорбл€лиВ присовокупив угрозуВ что в случае отказа они сами по плат€тс€ за виновных. ќни жеВ напротивВ указывали на мирное настроение народа и просили его простить техВ которые грешили своими речами. ЌеудивительноВ говорили ониВ если среди такой огромной массы наход€тс€ некоторые го р€чие головы и по молодости своей необдуманные; отыскать их теперь невозможноВ так как все переменили свой образ и из страха перед наказанием будут отпиратьс€ от своей вины. ѕусть он лучше позаботитс€ теперь о поддержании мира среди населени€В о сохранении города дл€ римл€н; пусть лучше простит немногих провинившихс€ ради многих невинныхВ а не ввергнет в несчастье огромную массу благонадежных изза горсти злодеев.

9. Ётот ответ только увеличил его гнев; он громко отдал приказ войску разграбить так называемый верхний рынок и убить всехВ которые только попадутс€ им в руки. ѕовеление начальника пришлось по вкусу алчным солдатам: они не только разгромили указанную им часть городаВ но врывались во все дома и убивали жильцов. ¬се пустились бежать в тесных улицах; кто был застигнутВ тот должен был умеретьВ и ни единый способ разбо€ не был упущен солдатами. ћногих спокойных граждан они также схватили живыми и притащили к ‘лоруВ который велел их прежде бичеватьВ а затем расп€ть. ќбщее число погибших в тот день вместе с женщинами и детьми (и бессловесные дети не были пощажены) достигало около 3600. ≈ще больше усугубило несчастье неслыханное до тех пор у римл€н изуверство; ‘лор отважилс€ на тоВ чего не позвол€л себе никто из его предшественников: лиц всад- нического сослови€В хот€ иудейского происхождени€В но носивших римское почетное званиеВ он приказал бичевать перед трибуналом и расп€ть их.

√Ћј¬ј ѕя“Ќјƒ÷ј“јя Ѕеренника напрасно умол€ет ‘лора о пощаде дл€ иудеев.-‘лор оп€ть раздувает восстание после того,как оно уже было потушено.

1. ¬ это врем€ царь јгриппа уехал в јлександриюВ чтобы поздравить јлександраВ которому Ќерон вверил ≈гипетВ послав его туда в качестве наместника. ≈го сестраВ ЅереникаВ находилась как раз в »ерусалиме и была свидетельницей всех ужасовВ совершенных солдатами. ѕроникнута€ сожалениемВ она несколько раз посылала к ‘лору своих кавалерийских офицеров и телохранителей с просьбой прекратить резню. Ќо ни огромное число жертвВ ни высокое происхождение заступницы не повли€ли на него; он только думал о барышахВ которые принесли ему грабежиВ и не обращал внимани€ на ее просьбы. ярость солдат обратилась против самой царицы: они не только мучили и убивали на ее глазахВ но и ее саму лишили бы жизниВ если бы она поспешно не скрылась в царский дво рецВ где всю ночьВ бо€сь нападений солдатВ провела среди своей стражи. ÷елью ее тогдашнего пребывани€ в »ерусалиме было исполнение данного ею Ѕогу обета. ” иудеев существует обычайВ что теВ которые перенесли болезнь или другое какое-либо несчастьеВ должны тридцать дней до принесени€ ими жертвы посв€тить себ€ благочестиюВ воздержатьс€ от вина и сн€ть волосы с головы. ¬ыполнением такого обета Ѕереника зан€та была тогдаВ когда она боса€В как просительницаВ предстала перед трибуналом ‘лораВ не только не встреча€ при этом почтительного обращени€В но подверга€ свою жизнь €вной опасности.

2. Ёто произошло на шестнадцатый день мес€ца артемизи€. Ќа следующий день народ в глубоком трауре собралс€ на верхнем рынке и с громкими вопл€ми оплакивал убитых; но тут стали также раздаватьс€ враждебные голоса против ‘лора. —ильно опаса€сь за исход делаВ знатные лица и первосв€щенники разорвали на себе одеждуВ пали к ногам некоторых из толпы и умол€ли их сдержать себ€ и не вызывать ‘лора на новые злодейства. Ќарод сейчас же дал себ€ уговоритьВ отчасти из благоговени€ перед прос€щимиВ отчасти в надеждеВ что ‘лор ничего враждебного против них больше не предпримет.

5. ”спокоение умов пришлосьВ однакоВ ‘лору не по сердцу. ќн придумывал поэтому новые средстваВ чтобы возбудить их вновь. — этими мысл€ми он призвал к себе первосв€щенников и почетных граждан и объ€вил им: если они желают представить ему истинное доказательство в томВ что иудеи не помышл€ют о м€тежеВ то пусть последние устро€т торжественную встречу приближающимс€ отр€дам из  есарии. (ƒве когорты были на пути к »ерусалиму). Ќо в то врем€В когда те были зан€ты в народном собранииВ ‘лор отправил вестового с инструкцией к начальникам когортВ чтобы они приказали своим люд€м ничего не отвечать на приветстви€ иудеев; в случае жеВ если последние позвол€т себе какое-либо слово против его личностиВ тогда они должны пустить в ход свое оружие. ћежду тем первосв€щенники созвали народ 6 храм и побуждали его выйти навстречу римским когортам и радостно их приветствоватьВ дабы избегнуть худших последствий. ∆аждав шие м€тежа отказались от этого предложени€В и народВ помн€ убитыхВ склон€лс€ на сторону более решительных.

4. “огда по€вились все когены и все св€щеннослужителиВ нес€ перед собой св€щенные сосуды и одетые в облачениеВ которое они обыкновенно носили при богослужении; дальше шли все игравшие на цитрах и храмовые певцы с их инструментами - все пали ниц перед народом и молили его сохранить им св€щенное облачение и не довести до тогоВ чтобы римл€не разграбили посв€щенные Ѕогу драгоценности. —амих первосв€щенников можно было видеть с пеплом на голове и с обнаженной грудьюВ так как они разорвали на себе одежду. ќни обратились к некоторым знатным особам поименно и ко всему народу в целом и заклинали их не подвергать опасности родной город из-за упущени€ незначительной формальности и не отдать его на произвол темВ которые хот€т погубить его. <<„то же выиграют солдаты от приветстви€ иудеевВ а с другой стороныВ если они откажутс€ выйти им навстречу - поправитс€ ли совершившеес€ уже несчастье? ≈сли по установившемус€ обычаю дружелюбно примут приближающиес€ отр€дыВ тогда они отнимут у ‘лора вс€кий повод к войнеВ сохран€т отечественный город и в будущем не будут больше обеспокоены. ѕомимо тогоВ было бы непростительной необдуманностью с их стороны дать руководить собой немногим беспокойным умамВ вместо того чтобы своим подавл€ющим большинством заставить тех присоединитьс€ к ним".

5. Ётими словами они не только см€гчили народВ но - одних угрозамиВ а других внушавшим уважение повелительным тоном - заставили умолкнуть даже зачинщиков. —покойно и в праздничных нар€дах народ подвигалс€ навстречу солдатам и приветствовал ихВ когда те приблизились. ¬ид€ жеВ что солдаты оставл€ют приветствие без вс€кого ответаВ некоторые из беспокойных стали поносить им€ ‘лора. Ёто послужило сигналом к нападению на иудеев. —олдаты их немедленно оцепили и начали бить кнутами; бежавших преследовали всадники и растаптывали их. ќгромное число пало под кнутами римл€нВ но еще больше погибло в натиске своих же. —трашна была давка в воротах: каждый хотел опередить другого и вследствие этого замедлилось общее бегство; теВ которые падали на землюВ погибали самым жалким образом. «адушенные и раздавленные наступавшей на их тела толпойВ они до того были изуродованыВ что никто не мог отыскать трупа родных дл€ погребени€. ¬месте с ними втеснились в город также и солдатыВ не перестава€ бить всех кого только застигали. ќни старались загнать народ в Ѕецетудл€ тогоВ чтобыВ оттолкнув его в сторонуВ завладеть храмом и замком јнтонией. — этим же расчетом и ‘лор со своим войском прискакал из дворца и старалс€ достигнуть цитадели. Ќо этот план ему уже не удалс€. Ќарод повернулс€ лицомВ выдержал натиск римл€н иВ взобравшись на крышиВ стал стрел€ть в римл€н сверху вниз. «атрагиваемые этими выстрелами сверху и слишком слабые дл€ тогоВ чтобы пробитьс€ через толпуВ запрудившую тесные улицыВ римл€не пот€нулись назад в свои квартирыВ близ царского дворца.

6. ќпаса€сьВ чтобы ‘лор при вторичном нападении не овладел храмом со стороны замка јнтонииВ м€тежники поспешили наверх и сломали колоннадыВ соедин€вшие храм с последней. Ёто немного охладило жадность ‘лора: его страстным вожделением были св€щенные сокровища и потому-то он так старалс€ добратьс€ до јнтонии; но раз галереи были сорваныВ он отказалс€ от своего намерени€. ќн потребовал к себе первосв€щенников и совет и объ€вил имВ что он сам удалитс€В но оставит в их распор€жении войскаВ сколько им угодно. ќни обещали ему полную безопасность и спокойствие городаВ если он оставит им одну-единственную когортуВ только не туВ котора€ только что сражаласьВ так как ожесточение народа против нее очень велико. —огласно этому выраженному ими желаниюВ он дал им когорту и возвратилс€ вместе с остальным войском в  есарию.

√Ћј¬ј Ў≈—“Ќјƒ÷ј“јя ÷естий посылает трибуна Ќеаполитана дл€ расследовани€ положени€ дел в »удее. –ечь цар€ јгриппы к иуде€м, в которой он им советует не начинать войны против римл€н.

1 „тобы дать новую пищу войнеВ ‘лор отправил ÷естию донесениеВ в котором ложно обвин€л удеев в отпаденииВ приписал им начало борьбы и винил их во всем томВ что они перетерпели. Ќо и городские власти в »ерусалиме не молчали: сообща с Ѕереникой они в письмеВ обращенном к ÷естиюВ изложили все преступлени€ ‘лора против города. ѕолучив эти противоречивые сообщени€В ÷естий в кругу своих офицеров держал советВ что делать. ќдни высказывались в том смыслеВ что ÷естий во главе войска лично должен идти в »ерусалим и наказать за отпадениеВ если последнее действительно имело местоВ или же ук репить иудеев в их настроенииВ если они остались верными римл€нам. Ќо он сам счел за лучшее на первых порах отправить одного из своих друзей дл€ расследовани€ дела на месте и представлени€ точного отчета о состо€нии умов в »удее. Ёту миссию он возложил на одного из своих трибуновВ ЌеаполитанаВ который на своем пути в »ерусалим сошелс€ близ ямнии с возвратившимс€ из јлександрии царем јгриппой и сообщил емуВ кем и зачем он послан.

2. “ам же находились первосв€щенникиВ вли€тельнейшие иудеи и советВ прибывший встречать цар€. ќтдав ему должные почестиВ они поведали ему свое горе и описали в частност€х зверские поступки ‘лора.  ак ни велик был гнев цар€ и как он ни сочувствовал внугренне иуде€мВ он все-таки из благоразуми€ выместил свою злобу на последних жеВ жела€ умерить их самонаде€нность и отклонить их от вс€кой мысли о мщенииВ дл€ которого будто никакого повода не имеетс€. ќни жеВ каклюдиВ сто€вшие выше толпыВ которые вместе с тем дл€ сохранени€ своих богатств сами желали мираВ пон€лиВ что укоры цар€ вытекают из доброжелательности к народу. Ќо на рассто€нии шестидес€ти стадий от »ерусалима прибыла масса простого иерусалимского народа дл€ приветствований јгриппы и Ќеаполитана. ¬переди шли жены убитыхВ потр€са€ воздух громкими рыдани€ми; народ присоединилс€ к этому воплю и просил јгриппу о заступничестве; Ќеаполитану они горько жаловались на многочисленные насили€ ‘лора и по прибытии в город показали ему и царю опустошенный рынок и разрушенные дома. «атем они уговорили через јгриппу Ќеаполитана в сопровождении одного лишь слуги обойти весь город до —илоама дл€ тогоВ чтобы убедитьс€В с какой покорностью иудеи относ€тс€ к римл€нам и что ненавид€т они одного только ‘лора за его неслыханные зверства.  огда он при своем объезде по городу получил достаточные доказательства мирного настроени€ его обитателейВ он взошел в храмВ созвал туда народное собраниеВ высказал ему много похвал за его верность к римл€намВ напомнил серьезно о сохранении спокойстви€ на будущее врем€ иВ почтивВ насколько ему приличествовало, божий храмВ уехал обратно к ÷естию.

3. “еперь народна€ толпа обратилась к царю и первосв€щенникам с требованием отправить к Ќерону посольство дл€ обжаловани€ ‘лораВ дабы их молчание о таком страшном кровопролитии не навлекло еще на них же подозрени€ в их отпадении: если же они не поспешат указать на лицоВ впервые подн€вшее оружиеВ то подумаютВ что они были теВ которые первые это сделали. —уд€ по настроению народаВ можно было видеть €сноВ что если ему будет отказано в отправлении депутацииВ он не останетс€ в покое. Ќо јгриппа рассчиталВ что назначение послов дл€ обжаловани€ ‘лора создаст ему врагов; с другой же стороныВ он отлично понималВ как невыгодно будетдл€ негоВ если он допуститВ чтобы военна€ вспышкаВ охвативша€ иудеевВ разгорелась в плам€. ќн решилс€ поэтому созвать на род на окруженную колоннами площадь ( систВ больша€ площадь перед дворцом ’асмонеев)В поставил свою сестру Ѕеренику р€дом с собой таким образомВ чтобы вс€кий мог ее видетьВ и перед дворцом ’асмонеевВ возвышавшимс€ над площадью на окраине ¬ерхнего города (эта площадь была посредством моста соединена также и с храмом)В произнес следующую речь:

4. <<≈сли бы € виделВ что вы все без исключени€ иастаиваете на войне против римл€нВ а не наоборотВ что лучша€ и благонадежна€ часть населени€ твердо стоит за мирВ то € бы не выступил теперь перед вами и не вз€л бы на себ€ смелость предложить вам свой совет. »бо вс€кое слово о томВ что следовало бы делатьВ бесполезноВ когда гибельное решение прин€то заранее единогласно. Ќо так как войны домогаетс€ одна лишь парти€В подстрекаема€ отчасти страстностью молодежиВ не изведавшей еще на опыте бедствий войныВ отчасти - неразумной надеждой на свободуВ отчасти также - личной корыстью и расчетомВ чтоВ когда все пойдет вверх дномВ они сумеют эксплуатировать слабыхВ - то € счел своим долгом собрать вас всех сюда и сказатьВ что именно € считаю за лучшееВ дабы люди разумные опомнились и переменили свой образ мыслей и добрые не пострадали из-за немногих безрассудных. ѕусть никто не перебивает мен€В если он услышит что-нибудь такоеВ что ему не понравитс€. “еВ которые какой бы то ни было ценой добиваютс€ м€тежаВ и после моей речи могут остатьс€ при своем мненииВ если же не все будут спокойно вести себ€В то мои слова пропадут даром и дл€ техВ которые охотно желали бы слушать мен€. я знаюВ что многие с большой страстностью говор€т о притеснени€х прокураторов и о прелест€х свободы. ЌоВ прежде чем разобратьВ кто вы такие и кто теВ с которыми вы думаете бороть с€В € хочу размотать клубок перепутанных между собой предлогов дл€ войны. ≈сли вы только хотите отомстить темВ которые вас обижаютВ то при чем тут ваши гимны о свободе? ≈сли же рабское положение кажетс€ вам невыносимымВ то жалобы на личности правителей станов€тс€ излишними: они могут быть очень м€гкосердечныВ а все-таки зависимое положение остаетс€ позорным. –азберите же каждый пункт в отдельности и тогда увидитеВ сколь маловажными €вл€ютс€ поводы к войне. –ассмотрите прежде жалобы на правителей. Ѕлагоговеть надо перед властител€миВ а не побуждать их гнев; если же вы на небольшие погрешности отвечаете жестокими оскорблени€миВ то вы восстанавливаете против самих себ€ техВ которых вы поносите: они тогда причин€ют вам вред не тайно и робкоВ а губ€т вас открыто. Ќичего так не противодействует ударуВ как перенесение его: терпение обижаемых трогает сердце техВ которые причин€ют обиды. ƒопустим дажеВ что римские чиновники невыносимо жестокиВ но вас же не притесн€ют все римл€не и не притесн€ет вас императорВ против которого вы собираетесь начать войну. ¬едь не присылают вам правител€В которому предписано быть злодеемВ а на западе не вид€тВ что происходит на востокеВ как вообще вести о нас доход€т туда только с трудом. –азве не нелепо из-за одного человека боротьс€ со многими и из-за ничтожных причин - воевать с такой великой державойВ котора€ вдобавок не знает о наших претензи€х. ¬озможно жеВ что мы вскоре избавимс€ от наших т€гостей; ведь не вечно же будет у нас оставатьс€ один и тот же правительВ а его преемники будутВ веро€тноВ люди более милостивые. Ќо раз война начатаВ то без несчастий нелегко будет ни прекратитьВ ни продолжать ее. „то же касаетс€ свободыВ то в высшей степени несвоевременно теперь гнатьс€ за нею. ѕрежде нужно было боротьс€В чтобы не потер€ть ееВ ибо первое ощущение рабстваВ действительноВ больноВ и вс€ка€ борьба против него вначале справедлива. ≈сли же ктоВ будучи раз покоренВ оп€ть отпадетВ то он не больше как возмечтавший о себе рабВ но не люб€щий свободу человек. ƒаВ тогда нужно было напр€гать все усили€В чтобы не впустить римл€нВ - тогдаВ когда ѕомпей впервые вступил в страну. Ќо и ваши предкиВ и их цариВ которые далеко превосходили вас и деньгамиВ и силамиВ и мужествомВ - все-таки не могли усто€ть против незначительной части римского войска; а выВ которые зависимость от римл€н получили уже в наследствоВ которые во всех отношени€х так далеко уступаете вашим предкамВ впервые пришедшим в соприкосновение с римл€нами и мало еще знавшим о нихВ - вы теперь хотите помер€тьс€ силами со всем римским государством! јфин€неВ которые однажды за свободу эллинов сами предали свой город огнюВ которые высокомерного  серксаВ ехавшего на суше в корабл€х и пешком перешагивавшего мор€В - море не могло обн€ть его флотыВ а вс€ ≈в ропа была слишком тесна дл€ его войскаВ - этого  серкса они как беглеца преследовали на челноке и у маленького —аламина сломили ту великую азиатскую державу - они теперь подданные римл€нВ городВ некогда сто€вший во главе ЁлладыВ управл€етс€ теперь приказани€миВ исход€щими из »талии. Ћакедемон€неВ имевшие свои ‘ермопилыВ ѕлатеи и јгесила€В открывшего недра јзииВ должны были подчинитьс€ тому же господству ћакедон€неВ которые все еще бред€т ‘илиппом и вид€т его вместе с јлександромВ сеющими семена всемирного македонского царстваВ - мир€тс€ с превратностью судьбы и почитают техВ которым счастье теперь улыбаетс€. » бесчисленные другие народностиВ воодушевленные еще большим влечением к свободеВ смир€ютс€; одни только вы считаете стыдом быть подвластными томуВ у ног которого лежит весь мир.  акое войскоВ какое оружие всел€ет в вас такую уверенность? √де ваш флотВ который должен зан€ть римские мор€? √де те сокровищаВ которыми вы должны поддержать ваше предпри€тие? Ќе воображаете ли выВ что подымаете оружие против каких-нибудь египт€н или арабов? Ќе знаете ли вы развеВ что значит римское государство? »ли вы не имеете масштаба дл€ собственной своей слабости? –азве вы не бывали уже часто побеждаемы вашими сосед€ми? ј мощь римл€нВ напротивВ на всей обитаемой земле непобедима. Ќо им всего этого еще мало былоВ и их желани€ шли дальше; весь ≈вфрат на востокеВ ƒунай на севереВ на юге Ћиви€В которую они прорезали до пустыньВ и √адес на западе - все это их не удовлетворило; они отыскали себе по той стороне океана новый свет и перенесли свое оружие к дотоле никому не известным богатствам. ј вы что? ¬ы богаче галловВ храбрее германцевВ умнее эллинов и многочисленнее всех народов на земле? „то вам внушает самоуверенность восстать против римл€н? ¬ы говоритеВ что римское иго слишком т€жело. Ќасколько же т€желее оно должно быть дл€ эллиновВ слывущих за самую благородную нацию под солнцем и насел€ющих такую великую страну! ќднако же они сгибаютс€ перед шестью пруть€ми римл€н; точно так же и македон€неВ которые бы имели больше правВ чем выВ стремитьс€ к независимости. »В наконецВ п€тьсот азиатских городов - не покор€ютс€ ли они даже без гарнизонов одному властелину и консульским пруть€м. Ќе говор€ уже о гениохахВ колхид€нах и народе тавридскомВ об обитател€х Ѕосфора и племенах на ѕонте и ћеотийского мор€В которые раньше не имели пон€ти€ даже о туземной властиВ а теперь их обуздывают три тыс€чи т€желовооруженных воинов и сорок военных кораблей удерживают мир на бурном и прежде непроезжем море. —коль много могли сделать дл€ достижени€ своей цели ¬ифини€В  аппадоки€В ѕамфили€В Ћики€ и  илики€! ¬се же они плат€т даньВ не будучи даже принуждены к этому оружием. ¬згл€ните на фракийцев! »х страна имеет п€ть дней езды ширины и семь - длиныВ гораздо более дика и защищенаВ чем вашаВ их жестокие холода служат страшилищем дл€ непри€тел€ - не повинуютс€ ли ониВ однакоВ гарнизону из 2000 римл€н? ј их соседи иллирийцыВ владени€ которых простира ютс€ до ƒалмации и ƒуна€В - не покор€ютс€ ли они двум легионамВ которыеВ еще помогают им отражать нападени€ дакийцев? ƒальшеВ далматыВ так часто пытавшиес€ сбросить с себ€ иго рабства и после каждой неудачи собирающие новые силы дл€ отпадени€ - как спокойно они теперь живут под охраной одного римского легиона! ≈сли есть наци€В котора€ в действительности »мела бы возможность к восстаниюВ так это именно галлыВ которые так прекрасно защищены самой природой: на востоке јльпамиВ на севере –ейномВ на юге - ѕиренейскими горами и океаном на западе. Ќо несмотр€ на тоВ что они окружены такими крепост€миВ насчитывают в своей среде триста п€ть народностейВ владеют внутри своей страны всемиВ так сказатьВ источниками благососто€ни€ и своими продуктами наводн€ют почти весь мирВ тем не менее мир€тс€ с положением данников города –имаВ которому они предоставл€ют распор€жатьс€ как угодно богатствами своей собственной страны. » это они терп€т не из трусости или по врожденному им рабскому чувству - ведь они восемьдес€т лет вели войну за свою независимостьВ - а потомуВ что р€дом с могуществом –има их страшит и его счастьеВ которому он об€зан большеВ чем своему оружию. “ак их держат в повиновении 1200 солдат в то врем€В когда у них почти больше городовВ чем эта горсть людей. »берийцам в их войне за свободу не помогло ни золотоВ добываемое из родной почвыВ ни страшна€ отдаленность от римл€н как на сушеВ так и на мореВ ни воинственные племена лузитанцев и кантабровВ ни близкий океан с его бурным прибрежным течениемВ страшным даже дл€ коренных жителей. Ќес€ свое оружие через √еркулесовы столбы и про кладыва€ себе дорогу через облака по вершинам ѕиренеевВ римл€не покорили также и техВ и гарнизона из одного легиона достаточно дл€ этих столь отдаленных и труднопоборимых народностей.  то из вас еще не слышал о многочисленной нации германцев? »х телесную силу и гирантский рост вы уже часто имели случай наблюдатьВ так как римл€не повсюду имеют пленников из этой нации. ќни обитают в огромных странах; выше их роста их гордость; они обладают презирающим смерть мужествомВ а нравом своим они свирепее самых диких зверей. » нынеВ однакоВ –ейн составл€ет предел их наступлени€м; покоренные восемью легионами римл€нВ их пленники были обращены в рабствоВ а народные массы ищут спасени€ в бегстве. ¬згл€ните на стены британцевВ выВ возлагающие надежды на стены »ерусалима! ќни защищены океаном и насел€ют островВ не меньший на шей страны: римл€не приплыли к ним и покорили их; четыре легиона охран€ют весь этот большой остров. Ќужно ли еще больше примеровВ когда даже парф€не - это сильнейшее воинственное плем€В покорители столь многих народовВ обладающие такими огромными силамиВ - когда и они посылают римл€нам заложниковВ и в »талии мы видимВ как знать ¬остокаВ жела€ показатьс€ миролюбивойВ исполн€ет рабскую службу. ¬ то врем€В когда почти все народы под солнцем преклон€ютс€ перед оружием римл€нВ вы одни хотите вести с ними войнуВ не подумав об участи карфаген€нВ которые могли бы хвалитьс€ своим великим √аннибалом и благородным своим происхождением от финик€н и которыеВ однакоВ пали под ударами —ципиона! Ќи кирене€неВ происходившие от лакедемон€нВ ни мармаридыВ плем€ которых углубл€етс€ в безводные пустыниВ ни сирт€неВ насамоны и маврыВ одно им€ которых возбужцает уже страхВ ни многочисленный народ нумидийскийВ - не могли противосто€ть храбрости римл€н. » всю третью часть светаВ народности которой нелегко даже исчислитьВ окруженную јтлантическим океаном и √еркулесовыми столбамиВ доставл€ющую приют бесчисленным эфиопам до  расного мор€В подчинили себе римл€не.  роме ежегодной доставки хлебаВ которым население –има питаетс€ восемь мес€цевВ они плат€т еще разные другие податиВ добровольно удовлетвор€€ потребности государства и не счита€В подобно вамВ ни одного из налогов бесчестием дл€ себ€В несмотр€ на тоВ что у них содержитс€ один только легион. Ќо нужно ли мне доказывать могущество римл€н ссылками на дальние страныВ когда на это указывает близкий к нам ≈гипетВ простирающийс€ до Ёфиопии и счастливой јравииВ граничащий с »ндиейВ имеющийВ как показывает подушна€ податьВ кроме жителей јлександрииВ население в семь с половиной миллионов и не стыд€пщйс€ при всем том своего подчиненного положени€ римл€нам. » какую сильную опору дл€ отпадени€ имел бы ≈гипет в необычайно великой јлександрии с ее многочисленным населением и огромными богатствами! ¬едь этот город имеет тридцать стадий длины и не меньше дес€ти стадий ширины; в один мес€ц он уплачивает римл€нам больше даниВ чем вы за целый годВ иВ кроме денегВ снабжает –им хлебом на четыре мес€ца; защищен же он со всех сторон частью непроходимыми пустын€миВ частью мор€миВ лишенными гаванейВ а частью реками и болотами. Ќо все это бессильно против счасть€ римл€н; два легионаВ расположенные в городеВ обуздывают далеко простирающуюс€ египетскую страну точно так жеВ как и родовую македонскую честь. √де же вы думаете найти союзников против римл€н? ¬ необитаемой ли части земли? ¬едь на обитаемой земле все принадлежит –иму. »лиВ быть можетВ кго-либо из вас перенесетс€ мыслью за ≈вфрат и будет мечтать о томВ что наши соплеменники из јдиабены поспешат к нам на помощь? Ќо ониВ во-первыхВ без основательного повода не дадут себ€ вт€нуть в такую войну; а если бы даже они и прин€ли такое безрассудное решениеВ то их выступлению воспреп€тствуют парф€неВ потому что в интересах последних лежит сохранение мира с римллнамиВ которые вс€кую вылазку парф€нских подданных против них будут считать нарушением мирного договора. “аким образомВ ничего больше не остаетс€В кроме надежды на Ѕога. Ќо и он стоит на стороне римл€нВ ибо без Ѕога невозможно же воздвигнуть такое государство. ѕодумайте дальшеВ как трудно станет вам даже в борьбе с легкопобедимым врагом сохранить чистоту вашего богослужени€; об€занностиВ соблюдение которых вам больше всего внушает надежду на помощь ЅогаВ вы будете вынуждены переступать и этим навлечете на себ€ его немилость. ≈сли вы захотите строго блюсти запреты субботы и не дадите себ€ склон€ть ни на какую работув этот деньВ то вы в таком случае будете легко одоленыВ подоб но томуВ как пали ваши предки перед ѕтолемеемВ пользовавшимс€В главным образомВ теми дн€миВ которые праздновали осажденныеВ дл€ усилени€ и ускорени€ осады. ≈сли жеВ наоборотВ вы во врем€ войны сами будете нарушать отцовские законыВ то € не понимаюВ из-за чего вам еще воевать. Ёто же единственна€ цель вашего рвени€ - оставить за собою неприкосновенность отцовских законов. Ќо как вы можете взывать к помощи ЅогаВ если вы преднамеренно грешите против него. ¬ойну начинают обыкновенно в надежде или на божество или на человеческую помощь; но когда зачинщики войны лишены и того и другогоВ тогда они идут на €вную гибель. „то же вам мешает собственными руками убить своих детей и жен и сжечь свою величественную столицу! ¬ыВ правдаВпоступитеВ как сумасшедшиеВ ноВ по крайней мереВ избегаете позора падени€. –азумнееВ мои друзь€В гораздо разумнее сидеть в гавани и выжидать погодыВ чем в самую бурную стихию пускатьс€ в открытое мореВ потому чтоВ если кого неожиданно постигает несчастьеВ тотВ по крайней мереВ вызывает сожалениеВ если же кто сам обрекает себ€ на гибельВ на того вместе с несчастьем сыплютс€ и укоры. Ќикто же из вас не станет наде€тьс€В что римл€не будут вести с вами войну на каких-то услови€х и что когда они побед€т васВ то будуг милостиво властвовать над вами. ЌетВ они дл€ устрашени€ других наций преврат€т в пепел св€щенный город и сотрут с лица земли весь ваш род; ибо даже тотВ который спасетс€ бегствомВ нигде не найдет дл€ себ€ убежищаВ так как все народы или подвластны римл€нам или бо€тс€ подпасть под их владычество. » опасность постигает тогда не только здешнихВ но и иноземных иудеев - ведь ни одного народа нет на всей землеВ в среде которого не жила бы часть ваших. ¬сех их непри€тель истребит из-за вашего восстани€; из-за несчастного решени€ немногих из вас иудейска€ кровь будет литьс€ потоками в каждом городе и каждый будет иметь возможность безнаказанно так поступать. ≈сли же иудеи будут пощаженыВ то подумайтеВ какими недостойными окажетесь выВ что подн€ли оружие против такого гуманного народа. »мейте сожалениеВ если не к своим женам и дет€мВ то по крайней мере к этой столице и св€тым местам! ѕожалейте эти досточтимые местаВ сохраните себе храм с его св€тын€ми! »бо и их не пощад€т победоносные римл€неВ если за неоднократную уже пощаду храма вы отплатите теперь неблагодарностью. я призываю в свидетели вашу —в€та€ —в€тыхВ св€тых ангелов господних и нашу общую отчизнуВ что € ничего не упустил дл€ вашего спасени€. ≈сли вы теперь примете правильное решениеВ то вместе со мной будете пользоватьс€ благами мираВ а если вы последуете обуревающим вас страст€мВ то вы это сделаете без мен€В на ваш собственный риск. ѕосле этих слов царь и ето сестра заплакалиВ и их слезы подавили самые бурные порывы народных страстей. ѕрисутствовавшие воскликнули: <<ћы желаем боротьс€ не с римл€намиВ но со своим притеснителем ‘лором". Ќа это јгриппа возразил: <<—уд€В однакоВ по вашим действи€мВ вы уже вступили в борьбу с римл€намиВ потому что вы не заплатили налогов императору и сорвали галерею с замка јнтони€. ¬ы можете сн€ть с себ€ обвинение в возмущении темВ что вновь восстановите галерею и внесете подать; ведь не ‘лору принадлежит замокВ и не ‘лору вам нужно платить деньги".

√Ћј¬ј —≈ћЌјƒ÷ј“јя »удеи начинают войну против римл€н.-ћанаим.

1. Ќарод дал уговорить себ€. ¬се поспешили вместе с царем и Ѕереникой вверх в храм и при н€лись за восстановление галерей. ѕредставители народа и члены совета разделили между собой деревни и начали собирать дань; вскоре были сколочены недостававшие еще к уплате сорок талантов. “аким образом јгриппе удалось задержать еще грозившую войну. Ќо после этого он начал также побуждать народ повиноватьс€ ‘лору до тех порВ пока император не пришлет на его место преемника. Ёто уже ожесточило массы: ропот негодовани€ раздалс€ против цар€В и ему велено было сказатьВ чтобы он оставил город. Ќекоторые из м€тежников осмелились даже бросать в него камень€ми. ¬ид€ совершенную невозможность обуздать м€тежников и раздраженный причиненными ему оскорблени€миВ царь отправил народных представителей и вли€тельнейших иудеев к ‘лору в  есарию дл€ тогоВ чтобы он из их среды назначил сборщиков податей; сам же он возвратилс€ в свое царство.

2. ћежду тем собралась толпа иудеевВ стремившихс€ к войне с особенной настойчивостьюВ и поспешно выступила против одной крепости по имени ћасада; вз€в ее гарнизонВ они убили находившихс€ там римл€н и поставили туда гарнизон из своих людей. ¬ то же врем€ ЁлеазарВ сын первосв€щенника јнани€В - чрезвычайно смелый юношаВ занимавший тогда начальнический постВ - предложил темВ которые заведовали пор€дком богослужени€В не принимать больше никаких даров и жертв от неиудеев. Ёто распор€жение и былоВ собственноВ началом войны с римл€намиВ потому что в нем заключалось отвержение жертвы за императора и римл€н.  ак ни упрашивали первосв€щенники и знатнейшие особы не отмен€ть обычного жертвоприношени€ за верховную властьВ они все-таки не уступалиВ полага€сь на свою многочисленность (их сторону держали наиболее сильные из недовольной партии)В отчасти же и преимущественно - на ЁлеазараВ предводител€ храмовой стражи.

 3. ¬виду серьезного и опасного характера движени€ представители властейВ первосв€щен ники и знатнейшие фарисеи собрались вместе дл€ совещани€ о положении дел. –ешено было попытатьс€ урезонить недовольных добрыми словами; с этой целью народ был созван на собрание к медным воротамВ наход€щимс€ внутри храмового двораВ против восточной стороны. —делав народу много упреков за его смелую попытку к отпадениюВ сопр€женному со столь опасной войной дл€ отечестваВ ораторы старались вместе с тем поколебать основательность поводов к этой войне. »х предки украшали храм большей частью приношени€миВ сделанными иностранцамиВ и всегда принимали дары от чужих наций. ќни не только не отказывали никому в приношении жертвВ что было бы т€жким грехомВ но и устанавливали кругом в храме св€щенные дарыВ которые и понынеВ по истечении столь долгого времениВ можно еще видеть. ¬едь только дл€ тогоВ чтобы раздразнить римл€н и за ставить их вз€тьс€ за оружиеВ они вдруг хот€т ввести новые религиозные законы по отношению к инородцамВ рискуютВ независимо от непосредственной опасностиВ навлечь еще на город безбожную молвуВ будто у одних только иудеев иноземец не может ни жертвоватьВ ни молитьс€ в храме. ≈сли бы подобный закон был направлен только против частного лицаВ он бы мог уже возбудить негодование как преступление против человеколюби€В они же даже позвол€ют себе лишить императора и римл€н такого права. ј между тем следует опасатьс€В как бы отвержение жертв этих последних не имело своим последствием тогоВ что вскоре они сами будут лишены возможности жертвовать и что город будет объ€влен вне зашиты государства; и поэтому не лучше ли одуматьс€В скорее возобновить жертвоприношени€ и постаратьс€ загладить оскорблениеВ прежде чем оно дойдет до сведени€ техВ кому оно нанесено.

4. ¬о врем€ этой речи представлены были народу св€щенникиВ знакомые с древними обыча€ми и разъ€снившиеВ что их предки во все времена принимали жертвы от иноплеменников. Ќа все это никто из восставших не обратил никакого внимани€; св€щенникиВ заведовавшие богослужениемВ даже стали пренебрегать своими об€занност€миВ готов€сь к войне. ѕредставители властей увиделиВ что они больше не в состо€нии справитьс€ с м€тежомВ и начали заботитьс€ о томВ чтобы сн€ть с себ€ вс€кое подозрениеВ так как ответственность перед римл€нами должна была пасть прежде всего на них. — этой целью они отправили посольства: одно под предводительством —имонаВ сына јнани€В к ‘лоруВ а другоеВ из лиц высокого рангаВ такихВ как —аулВ јнтипа и  остобар (родственники цар€)В к јгриппе. ќбоих они просили ст€нуть войска к городу и подавить восстаниеВ пока еще есть возможность. ƒл€ ‘лора это было чрезвычайно при€тное известие; решившись раздувать плам€ войныВ он не дал послам никакого ответа. Ќо јгриппаВ одинаково озабоченный судьбой как восставшихВ так и техВ против которых война была возбужденаВ старавшийс€ сохранить дл€ римл€н иудеевВ а дл€ иудеев - их храм и столицуВ пон€в шийВ наконецВ что и емулично восстание не может принести никаких выгодВ - послал иеруса лимским жител€м три тыс€чи конных солдат из јвранаВ Ѕатанеи и “рахонеи под командой ƒари€В начальника конницыВ и главным предводительством ‘илиппаВ сына »акима.

5. ќбодренна€ этой помощью иерусалимска€ знать с первосв€щенниками и миролюбивой частью населени€ зан€ла ¬ерхний город; Ќижний же город и храм находились в руках м€тежников. — обеих сторон пустили в ход камни и метательные снар€дыВ и началс€ беспрерывный р€д перестрелок между обоими лагер€ми. ќтдельные отр€ды делали в то же врем€ вылазки и зав€зывали сражени€ на близких дистанци€х. ѕри этом м€тежники выказывали больше отвагиВ царские же отр€ды - больше военной опытности. ѕоследние стремились главным образом к томуВ чтобы овладеть храмомВ дабы изгнать оттуда осквернителей св€тилища; м€тежники под предводительством Ёлеазара старалисьВ напротивВ захватить в свою власть еще и ¬ерхний город. —емь дней подр€д лилась кровь с обеих сторонВ однако ни одна парти€ не уступала другой зан€тых ею позиций.

6. Ќа восьмой деньВ в праздник ношени€ дровВ когда каждый должен был доставить дрова к алтарю дл€ поддержани€ на нем вечного огн€В ревнители исключили своих противников из участи€ в этом акте богослужени€. ¬месте с невооруженной массой вкралось тогда в храм множество сикариев (разбойников с кинжалами под платьем)В с помощью которых они еще более усилили нападени€. ÷арские отр€ды оказались в меньшинстве и уступали им также в мужестве; они должны были освободить ¬ерхний город. “огда наступавшие вторглись туда и сожгли дом первосв€щенника јнани€В а также дворцы јгриппы и Ѕереники; вслед за этим они перенесли огонь на здание архива дл€ тогоВ чтобы как можно скорее уничтожить долговые документы и сделать невозможным взыскание долгов. Ётим они имели в виду привлечь массу должников на свою сторону и восстановить бедных против лиц со сто€тельныx. Ќадзиратели архива бежалиВ так что они беспреп€тственно могли предать его огню. ”ничтожив здани€В составл€вшие как бы нервы городаВ они бросились на своих врагов. „асть властных людей и первосв€щенников скрылась в подземные ходы; другие вместе с царским отр€дом отступили назадВ в верхний дворецВ и поспешно заперли за собой ворота. ћежду последними находились: первосв€щенник јнанийВ брат его »езеки€ и посланные перед тем к јгриппе делегаты. “огда только бунтовщики сделали перерывВ довольству€сь победой и произведенными опустошени€ми.

7. Ќа следующий день (в 15-й день лооса) они напали на замок јнтони€В штурмовали его после двухдневной осадыВ убили весь гарнизонВ а самую цитадель предали огню. «атем они обступили дворецВ куда спаслись царские отр€дыВ разделились на четыре части и пытались пробить стену. Ќаходившиес€ внутриВ ввиду многочисленности наступавшихВ не отваживались на вылазку; вместо этого они установили посты на брустверах и башн€хВ стрел€ли в нападавших и убивали значительное число разбойников под стеной. Ќи днемВ ни ночью не унималась борьба. ћ€тежники рассчитывалиВ что недостаток съестных припасов заставит гарнизон сдатьс€В а осажденные наде€лисьВ что те устанут от чрезмерного напр€жени€.

8. ћежду тем подн€лс€ некий ћанаимВ сын »удыВ прозванного √алиле€ниномВ замечательного софиста (законоучител€)В который при правителе  виринии укор€л иудеев в томВ что ониВ кроме ЅогаВ признают над собой еще и власть римл€н. Ётот ћанаим отправилс€ во главе своих приверженцев в ћасадуВ разбил здесь арсенал »родаВ вооружилВ кроме своих земл€ковВ разбойниковВ и с этой толпой телохранителей вступилВ как царьВ в »ерусалимВ стал во главе восстани€ и прин€л руководство над осадой. ќсаждавшие не имели осадных орудийВ а под градом сыпавшихс€ стрел сверху не было никакой возможности открыто подкопать стену. ¬следствие этого ониВ начав издалиВ выкопали мину по направлению к одной из башенВ укрепили ее подпоркамиВ подожгли эти последние и вышли наружу.  ак только фундамент сгорелВ башн€ мгновенно рухнула. Ќо друга€ стенаВ выстроенна€ против наружной стеныВ предстала перед глазами осаждавших. ƒело в томВ что осажденные пон€ли план непри€тел€ (веро€тноВ потомуВ что башн€В как только она была подкопанаВ пошатнулась) и соорудили себе другую защиту. ѕри этом неожиданном зрелище осаждавшиеВ торжествовавшие уже победуВ были немало поражены. “ем не ме€ее осажденные послали к ћанаиму и главар€м восстани€ послов просить о свободном отступлении; только царским солдатам и коренным жител€м это было предоставленоВ и ониВ действительноВ отступили. ќставшихс€ же на месте римл€н охватило отча€ние: преодолеть столь значительно превосходившие их силы они не моглиВ а просить о миролюбивом соглашении они считали позоромВ не говор€ уже о томВ что они не могли верить обещаниюВ если бы оно и было дано. ќни поэтому покинули свои недостаточно защищенные квартиры и бежали в царские замки »ппикВ ‘азаель и ћариамму. Ћюди ћанаима ворвались в то местоВ которое было оставлено солдатамиВ изрубили всехВ кто не успел еще спастисьВ иВ захватив всю движимостьВ сожгли сам дворец. Ёто произошло 6 гарпе€.

9. Ќа следующий день первосв€щенник јнаний был вытащен из водопровода царского дворцаВ где он скрывалс€В и умерщвлен разбойниками вместе с его братом »езекией. √арнизон в замках был обложен стражейВ дабы никто из них не убежал тайком. –азрушение укрепленных мест и смерть первосв€щенника поощрили ћанаима на безумные жестокости; он думалВ что нет у него соперникаВ который мог бы оспаривать у него властьВ и сделалс€ несносным тираном. ѕротив него восстали поэтому Ёлеазар и его сторонникиВ которые говорили: <<ѕосле тогоВ как из-за обладани€ свободой мы подн€лись против римл€нВ то не следует теперь переуступить ее одному из соотечественников и миритьс€ с игом деспотаВ которыйВ если бы даже не совершил никаких насилийВ все-таки ниже родомВ чем мы; ибо если бы и необходимо было поставить одно лицо во главе государстваВ то и тогда выбор меньше всего должен был пасть на него". —говорившись таким образом между собойВ они напали на ћанаима в храмеВ когда он в полном блескеВ нар€женный в царскую мантию и окруженный толпой вооруженных приверженцевВ шел к молитве.  огда люди Ёлеазара кинулись на негоВ то весь народВ присутствовавший при этом нападенииВ собирал кучи камней и бросал ими ¬ софиста в том предположенииВ что если только он сойдет со сценыВ то м€теж придет к концу. ћанаим с его людьми держались некоторое врем€В ноВ увидевВ что весь народ восстал против нихВ каждый бросилс€ бежатьВ куда мог. “еВ которых удалось пойматьВ были убитыВ другиеВ пытавшиес€ укрытьс€В подверглись преследованию; только немногие спаслись бегством в ћасадуВ в том числе был и ЁлеазарВ сын »аираВ близкий родственник ћанаимаВ сделавшийс€ потом тираном в ћасаде. —ам ћанаимВ бежавший в так называемую ќфлу и трусливо спр€тавшийс€ тамВ был вытащен оттуда и после многих мучений лишен жизни; той же участи подверглись его военачальникиВ а также јвесаломВ бывший худшим орудием его тирании.

10. Ќарод содействовал падению ћанаима в надежде потушить восстание; но другие вовсе не имели в виду прекращени€ войныВ а скорееВ напротивВ - возобновление ее с усиленной энергией. ¬опреки настойчивым мольбам народа освободить солдат из осады они еще больше стеснили ихВ пока ћетилийВ римский предводительВ и его людиВ положение которых стало невыносимымВ не послали вестников к Ёлеазару с просьбой пощадить только их жизнь и взамен нее вз€ть у них оружие и все имущество. Ёлеазар охотно согласилс€ на эту просьбу и послал к ним √орионаВ сына ЌикомедаВ јнани€В сына —аддукаВ и »удуВ сына »онатанаВ дл€ тогоВ чтобы подтвердить миролюбивое соглашение ударом по рукам и кл€твой. ¬след за этим ћетилий действительно вывел свои отр€ды. ¬се врем€В когда последние иосили еще свое оружиеВ никто из бунтовщиков их не трогал и не обнаруживал ни тени измены; когда же всеВ согласно уговоруВ сложили свои щиты и мечи иВ не подозрева€ ничего дурногоВначали удал€тьс€В тогда воины Ёлеазара бросились на них и оцепили их кругом. –имл€не не пробовали даже защищатьс€ или просить о пощаде; но они громко ссылались на уговор. ¬се были умерщвлены бесчеловечным образомВ за исключением только ћетили€: его одного они оставили в живыхВ потому что он слезно умол€л их даровать ему жизньВ обещав прин€ть иудейскую веруВ даже дать себ€ обрезать. ƒл€ римл€н этот урон был незначителен; они потер€ли лишь ничтожную частицу огромнойВ могущественной армии. ƒл€ иудеев же это €вл€лось как бы началом их собственной гибели: они сознавалиВ что теперь дан бесповоротный повод войне и что их город зап€тнан таким постыдным деломВ за котороеВ помимо мщени€ римл€нВ нужно ожидать кары небесной. ќни открыто наложили на себ€ траурВ и на весь город легла печать уныни€ и печали. ”меренные были полны страхаВ предчувстви€В что и им придетс€ потерпеть за бунтовщиков; притом резн€ была совершена как раз в субботуВ т. е. в такой деньВ когдаВ ради служени€ ЅогуВ иудеи удерживаютс€ от вс€кой работы.

 

√Ћј¬ј ¬ќ—≈ћЌјƒ÷ј“јя ¬о многих местах начинаютс€ кровавые преследовани€ против иудеев.

1. ¬ тот же день и в тот же часВ как бы по божьему предопределениюВ жители  есарии убили всех иудеев в городе; за один час было убито свыше двадцати тыс€чВ так что во всем городе не осталось ни одной иудейской душиВ ибо и бежавших ‘лор изловил иВ как пленныхВ поместил в корабельные верфи.  ровава€ резн€ в  есарии привела в €рость всю иудейскую нацию. ќтдельными отр€дами иудеи опустошали сирийские деревни и близлежащие к границе города: ‘иладельфиюВ —ебонитисВ √еразуВ ѕеллу и —кифополис. ќттуда они двинулись на √адаруВ »пп и √авланВ где многие здани€ частью разрушилиВ частью превратили в пепелВ и пошли затем на тирскую  едасуВ ѕтолемаидуВ √абуи  есарию.ƒаже —ебаста и јскалон не могли противосто€ть их набегу: они сожгли и эти города до основани€ и разрушили еще јнфедон и √азу.  роме тогоВ было разгромлено ими много деревеньВ лежавших вокруг этих городовВ и бесчисленное множество пленных было убито.

2. Ќо сирийцыВ в свою очередьВ убивали не меньше иудеев; они также умерщвл€ли в городах техВ которые им попадались в рукиВ и теперь они уже это делали не из одной враждыВ как прежде. а дл€ тогоВ чтобы предупреждать грозившую им самим опасность. ¬с€ —ири€ была в страшном волнении; каждый отдельный город разделилс€ на два враждебных лагер€В кажда€ часть искала спасени€ в гибели другой. ƒни проходили в кровопролити€хВ а ночи страх делал еще ужаснееВ чем дни. “амВ где кончали с иуде€миВ начинали бо€тьс€ друзей иудейства. —омнительных из обеих партий хот€ никто и не убивал зр€В но во взаимных отношени€х с ними каждый бо€лс€ ихВ счита€ их положительно чужими. ∆адность к легкой наживе толкала на убийства самых благонамеренных людей из обеих партийВ потому что имущество убитых разграбл€лось без вс€кого стеснени€ - его присваивалиВ точно добычуВ доставшуюс€ на войне.  то больше награбилВ тот восхвал€лс€ как победитель наибольшего числа врагов. √орода были переполнены непогребенными трупамиВ старцы вал€лись распростертыми возле бессловесных детейВ тела умерщвленных женщин оставл€лись обнаженнымиВ с непокрытыми срамными част€ми. ¬с€ провинци€ была полна ужасов; но страшнее всех совершавшихс€ злодейств были опасени€ за те потр€сени€В которые грозили еще всей стране.

3. ƒо этих пор иуде€м приходилось боротьс€ только с чужими наци€миВ но при своем нападении на —кифополис они столкнулись лицом к лицу с иудейским же населением этого города. ѕоследнее из чувства самосохранени€В подавив в себе чувство родстваВ перешло на сторону скифопольцев и выступило против своихже соотечественников. »х усердие былоВ однакоВ слишком великоВ чтобы не возбуждать подозрени€В —кифопольцы действительно опасалисьВ что ониВ пожелав загладить свою вину перед своими единоплеменникамиВ нападут на город ночью; ввиду этого они предложили иуде€мВ если они хот€т подтвер дить свой союз с инородцами и представить доказательство своей верностиВ то пусть вместе с их семь€ми уйдут в загородную рощу. »удеиВ не подозрева€ никакой опасностиВ повиновались этому требованию. „тобы убаюкать их в их беспечностиВ скифопольцы два дн€ оставались в покое; но в третью ночьВ улучив удобный моментВ они напали на них в то врем€В когда ониВ ничего не подозрева€В спали спокойным сномВ и убили свыше тринадцати тыс€ч человек; вслед за этим они разграбили все их имущество.

4. ƒостойна повествовани€ судьба —имонаВ сына небезызвестного мужа по имени —аул. ќда ренный физической силой и отвагойВ он и то и другое употребл€л на зло своим соплеменни кам: ежедневно он врывалс€ в лагерь иудеевВ расположенный у —кифополисаВ и многих из них убивал; нередко он один приводил в бегство целые толпы людейВ реша€ таким образом исход сражени€. Ќо его теперь постигла заслуженна€ кара за братоубйство. ¬ то врем€В когда скифопольцы окружили иудеев со всех сторон в роще и сыпали на них стреламиВ —имон подн€л свой меч иВ не трога€ никого из враговВ с подавл€ющей численностью которых он справитьс€ не могВ в сильном возбуждении воскликнул: <<ќт васВскифопольцыВ € получаю заслуженное возмездие за мои де€ни€ - за тудружбу к вамВ которую € доказал убийством многих моих собратьев.  то так т€жело прегрешил перед своим родным наро- домВ дл€ того вероломство со стороны чужих - справедливое возда€ние. Ќо мне не подобает прин€ть смерть из рук врага - собственной рукой € прекращу свою обремененную прокл€тьем жизнь. “олько така€ смерть может искупить мои преступлени€ и доставить мне славу геро€. ѕусть никто из врагов не хвастаетВ что он убил мен€В и пусть никто не глумитс€ над моим трупом". ѕосле этих слов он окинул свою семью (он имел женуВ детей и престарелых родителей) взоромВ полным €рости и сожалени€; первого он схватил отца за серебристые волосы и пронзил его мечом; вслед за ним он убил свою матьВ не выказывавшую ни малейшего сопротивлени€В а затем жену и детейВ которые спешили почти навстречу его мечудл€ тогоВ чтобы предупредить непри€тел€. ”мертвив таким образом всю свою семьюВ он стал на трупы убитыхВ высоко простер свою правую рукуВ чтобы не остатьс€ скрытым ни дл€ когоВ иВ чтобы сразу покончить с собойВ воткнул себе меч глубоко в тело. ∆аль было этого юношуВ столь сильного телом и мощного духомВ но его приверженность к инородцам заслужила такую участь.

5. «а резней в —кифополисе начались и в других городах восстани€ против проживавших в них иудеев. ƒве тыс€чи п€тьсот было убито аскалонит€намиВ две тыс€чи - жител€ми ѕтолемаидыВ кроме огромной массы брошенных в темницы; тир€не тоже убили много иудеев и еще больше заключили в кандалы; точно так же иппин€не и гадарин€не истребили наиболее решительныхВ а менее страшных заключили под стражу. ѕодобные расправы совершались и в других городах —ирииВ где только туземное население питало страх или непри€знь к иуде€м. ќдни только антиохийцыВ сидон€не и жители јпамеи щадили живших среди них иудеев и не допускали ни смертоубийстваВ ни насили€ над чьей бы то ни было личностью - быть можетВ потомуВ что ониВ сознава€ свое численное превосходствоВ не придавали никакого значени€ начавшемус€ движениюВ а может бытьВ что мне кажетс€ бо лее веро€тнымВ из сожалени€ к иуде€мВ в среде которых они не могли заметить никаких попыток к восстанию. √еразин€не тоже не причин€ли вреда оставшимс€ у них иуде€мВ а техВ которые по собственномужеланию покидали городаВ они даже провожали до самой границы.

6. » в царстве јгриппы евреев изменнически преследовали. ќн сам уехал к ÷естию √аллу в јнтиохию и на врем€ своего отсутстви€ вверил правление одному из друзей по имени ЌоарВ родственнику цар€ —оема. “огда из Ѕатанеи прибыли семьдес€т мужейВ знатнейшие и вли€тельнейшие из тамошних граждан просили дать им войска дл€ тогоВ чтобы в случае каких-либо беспор€дков иметь защиту и средства к уничтожению планов бунтовщиков. Ќо Ќоар при помощи отр€да цареких т€желовооруженных воинов убил их всех ночью. Ёто злодейство Ќоар совершил без ведома јгриппы. ∆адность к богатству толкала его на преступлени€ против его же собственных соотечественников и всей страны; и он с таким жестоким произволом еще долго продолжал свирепствоватьВ пока о нем не услышал јгриппаВ которыйВ не реша€сь казнить его из бо€зни перед —оемомВ отн€л у него по меньшей мере правление. ћ€тежники между тем овладели крепостью  ипрон. ¬ те же дни многочисленные иудеи в ћахероне потребовали от тамошнего римского гарнизона очистки ими местности. Ѕо€сь быть прогнанными насильноВ они согласилисьВ выговорив себе свободный проход; когда это им было обещаноВ они сдали крепостьВ которую немедленно зан€ли махерон€не.

7. ¬ јлександрии туземное население жило в посто€нном раздоре с иуде€ми с тех порВ как јлександр в награду за оказанную ему помощь против египт€н предоставил иуде€м возможность селитьс€ в јлександрии на равных правах с эллинами. Ёто преимущество сохран€лось за ними и при преемниках јлександраВ которые отвели им даже в собственность отдельные кварталы (дабы ониВ не соприкаса€сь слишком тесно с остальным населениемВ тем легче могли бы сохранить чистоту своих нравов) и даровали им звание македон€н. ѕослеВ когда в ≈гипте воцарилось владычество римл€нВ то ни первый ÷езарьВ ни один из его преемников не могли ограничить дарованные им јлександром права. Ќо кепри€зненные столкновени€ между иуде€ми и эллинами происходили беспрестанноВ и хот€ местна€ власть ежедневно наказывала массами виновников беспор€дков с обеих сторонВ взаимное ожесточение все-таки росло все более и более.  ак только в других местах подн€лись волнени€В то и здесьВ в јлександрииВ раздор прин€л угрожающий характер. ¬ од но собраниеВ созванное жител€ми јлександрии по поводу отправлени€ посольства к ЌеронуВ вместе с эллинами стеклось также и множество иудеев.  ак только их противники увидели их в амфитеатреВ они подн€ли шум и с криками <<врагиВ шпионы!" бросились на нихВ схватили трех иудеев и потащили вон из амфитеатраВ чтобы сжечь их живьемВ а остальных истребили в бегстве. ¬се иудейство подн€лось тогда на месть. ¬начале они бросали в эллинов камень€миВ но затем они собрали факелыВ ринулись всей толпой к амфитеатру и грозили сжечь живьем все собрание. ќни бы это и исполнилиВ если бы начальник города “иберий јлександр не обуздал их €рость. ƒл€ отрезвлени€ их он все-таки не сразу пустил в ход оружиеВ а прежде послал к ним вли€тельнейших лиц с требованием успокоитьс€В дабы не восстановить против себ€ римское войско. Ќо бунтовщики встретили это требование руганью и насмешками против “ибери€.

8. ”бежденный в томВ что м€тежники не усмир€тс€ без серьезного наказани€В “иберий выдвинул против них расположенные в городе два римских легиона вместе с еще 5000 солдатВ прибывших только что из ЋивииВ на гибель иуде€м. ќн дозволил войскам не только убиватьВ но и грабить имущество иудеев и грабить их дома. ќни вторглись в так называемую ƒельтуВ где жило все александрийское иудействоВ и исполнили данные им приказани€В хот€ и не без кровавых потерь дл€ самих себ€. »удеи тесно сплотились вместеВ выдвинули вперед лучше вооруженных своих людей и таким образом долго отстаивали место сражени€. Ќо раз приведенные к отступлениюВ они были уничтожены массами. ѕоражение было полное: одни были застигнуты на открытых местахВ другие укрывались в домахВ но римл€неВ предварительно разграбив последниеВ поджигали их. ќни не чувствовали ни жалости кдет€мВ ни благоговени€ перед старцами - люди всех возрастов были умерщвлены. ¬с€ мест ность была затоплена кровьюВ и п€тьдес€т тыс€ч трупов были рассе€ны по ней кучами. Ќи малейшего следа не осталось бы от иудеевВ если бы иные не прибегали к мольбам.   этим јлександр чувствовал сожалениеВ и он дал знак римл€нам к отступлению. ѕриученные к послушаниюВ они по первому сигналу прекратили резню; но александрийска€ чернь в порыве своей ненависти была почти неукротима: она насилу дала себ€ оторвать от трупов.

9. “акова была резн€ в јлександрии. “ак как с иуде€ми везде и повсюду велась войнаВ то и ÷естий не считал уже возможным больше медлить. ќн высгупил из јнтиохии с полным двенадцатым легионом и с двум€ тыс€чами солдатВ выбранных им из остальных легионовВ кроме тогоВ еще с шестью когортами пехоты и четырьм€ конными отр€дами.   этим силам присоединились еще вспомогательные отр€ды царейВ а именно: от јнтиоха две тыс€чи всадников и три тыс€чи пеших солдатВ исключительно стрелков; от јгриппы - такое же число пехотыВ всадников же меньше двух тыс€ч; —оем также прислал четыре тыс€чи солдатВ треть€ часть которых состо€ла из всадниковВ а больша€ - из стрелков. — этой армией ÷естий двинулс€ к ѕтолемаиде. »з городов также собрано было много вспомогательных отр€довВ хот€ и уступавших солдатам в военной опытностиВ но пополн€вших этот пробел усердием и ненавистью к иуде€м. —ам јгриппа сопровождал ÷ести€В чтобы указать ему маршрут и снабдить его съестными припасами. — одной частью своей армии ÷естий направилс€ против «авулона - сильного галилейского городаВ образовавшего пограничный оплот против ѕтолемаиды; он нашел его пустым от людейВ так как жители бежали в горыВ но полным зато вс€кого рода сокровищами. Ёти богатства он предоставил солдатам разграбитьВ а сам город предал огнюВ несмотр€ на тоВ что здани€ его были удивительной красотыВ наподобие техВ какие находились в “иреВ —идоне и Ѕерите; вслед за этим он отправилс€ в прилегающие окрестностиВ грабил всеВ что ему попадалось в рукиВ сжег все деревни и возвратилс€ в ѕтолемаиду. ¬ то врем€В когда сирийцы из Ѕерита все еще были зан€ты грабежамиВ иудеиВ узнав об удалении ÷ести€В снова ободрилисьВ напали неожиданно на оставшихс€ и убили до двух тыс€ч из них.

10. ѕосле этого ÷естий выступил из ѕтолемаидыВ сам отправилс€ в  есариюВ а часть войска послал в »оппию с приказанием зан€ть этот городВ если удастс€ застать его врасплохВ но если их приближение будет замеченоВ то ожидать его личного прибыти€ с остальной армией. „астью моремВ частью сухопутьем те поспешили туда иВ напав на город с обеих сторонВ вз€ли его без особого труда. ∆ителиВ не говор€ уже о возможности какого-либо сопротивлени€В не имели даже времени спасатьс€ бегством и были все поголовно вместе с их семействами убиты вторгшимс€ непри€телем. √ород был разграблен и сожжен. „исло убитых достигло восьми тыс€ч четырехсот. “очно таким же образом ÷естий послал в со седний к  есарии Ќарбатинский округ сильный отр€д всадниковВ который опустошил весь этот крайВ убил массу туземных жителейВ расхитил их имущество и предал огню деревни.

11. ¬ √алидею ÷естий послал предводител€ двенадцатого легионаВ √аллаВ с таким количеством войскаВ которое ему казалось достаточным дл€ покорени€ народа. —ильнейший из галилейских городов —епфорис прин€л его дружелюбноВ а после этого разумного примера другие города также оставались в покое. Ќо беспокойна€ разбойничь€ толпа бежала на гору јсамон - в сердце √алилеиВ напротив —епфориса. ѕротив этих людей выступил √алл со своим корпусом. ¬се врем€В когда они находились на возвышенииВ они низвергали на падавших на них римл€н и убили без труда около двухсот человек; но когда римл€не тайно обошли их кругом и взобрались на более возвышенные местаВ они немедленно были преодолены: с их легким вооружением они не могли ни держатьс€ против  т€желовооруженных воиновВ ни спасатьс€ от всадников. “ак пало свыше двух тыс€ч из нихВ и только немногим удалось укрытьс€ в непроходимые места.

√Ћј¬ј ƒ≈¬я“Ќјƒ÷ј“јя ÷естий выступает против иудеев и осаждает »ерусалим, но против вс€кого ожидани€ отступает от города. “о, что он испытывает со стороны иудеев во врем€ своего отступлени€.

1. “ак как √алл не замечал больше в √алилее никаких волненийВ то он возвратилс€ со своим войском в  есарию. ÷естий же двинулс€ со всеми своими соединенными силами в јнтипатриду.  огда ему здесь было доложеноВ что в јфековой башне собралось внушительное число вооруженных иудеевВ он отр€дил туда часть войска дл€ нападени€. Ќо один страх перед непри€телем рассе€л иудеев преждеВ чем дело дошло до столкновени€; по прибытии на место римл€не сожгли пустой лагерь и близлежащие деревни. »з јнтипатриды ÷естий двинулс€ вперед в ЋиддуВ но нашел город покинутым его обитател€миВ так как по случаю праздника кущей все население устремилось в »ерусалим; только п€тьдес€т человек найдено было на местеВ - они были убитыВ и город был предан огню. ќттуда он пошел дальше через Ѕет-’оронВ и у√аваонаВ на рассто€нии п€тидес€ти стадий от »ерусалимаВ разбил свой лагерь.

2.  ак только иудеи увиделиВ что театр войны приближаетс€ к столицеВ они приостановили празднование и вз€лись за оружие. ”порству€ в своей надежде на свою многочисленностьВ они с воинственными кликами бросились беспор€дочными толпами в битвуВ невзира€ на седьмой деньВ которыйВ как день отдыха и поко€В они всегда соблюдали наистрожайшим образом. ¬оинственна€ €ростьВ заглушивша€ в них чувство религиозностиВ была также причиной тогоВ что они выиграли сражение. — такой неудержимой быстротой они ринулись на римл€нВ что прорвали эти их замкнутые р€ды иВ убива€ направо и налевоВ протеснились сквозь них. ¬с€ арми€ ÷ести€ погибла бы тогдаВ если бы конница и свежа€ еще часть пехоты не поспешила бы на помощь той части войскаВ котора€ удерживала еще поле сражени€. –имл€н пало п€тьсот п€тнадцатьВ а именно четыреста пешихВ а остальные - всадники; иудеи же потер€ли лишь 22 человека. ’рабрее всех среди них оказались родственники адиабенского цар€ ћонобаза - ћонобаз и  енедай; за ними - Ќигер из ѕереи и вавилон€нин —илаВ служивший прежде в р€дах јгриппыВ но перешедший к иуде€м. ќтбитые однакоВ с фронтаВ иудеи пот€нулись обратно в городВ междутем как —имонВ сын √иорыВ при отступлении римл€н в Ѕет-’оронВ напал на них с тылаВ разбил значительную часть их арьергарда и отн€л у них множество вьючных животныхВ с которыми вступил в город. ¬ продолжение трех днейВ в которые ÷естий оставалс€ еще в этой местностиВ иудеи за н€ли возвышенности и расставили караулы у проходов. »з этого €сно можно было пон€тьВ что при дальнейшем движении римл€н они не останутс€ праздными.

3. јгриппа видел опасностьВ в которой продолжали оставатьс€ и теперь римл€неВ так как ок ружавшие их горы были покрыты бесчисленным непри€телемВ и решил поэтому начать переговоры с иуде€ми в надежде или всех отклонить от войныВ или по крайней мере людейВ не солидарных с войнойВ побудить отпасть от их противников. ќн послал поэтому тех из своих приближенныхВ которые пользовались у иудеев наибольшим почетомВ Ѕорке€ и ‘ебаВ с обещанием дружбы ÷ести€ и полного прощени€ со стороны римл€н за все совершившеес€В если только они положат оружие и перейдут на его сторону. Ќо м€тежникиВ опаса€сьВ чтобы народВ соблазнившись этими обещани€миВ не перешел к јгриппеВ решили убить послов. » действительноВ ‘еба они умертвилиВ прежде чем он мог обратитьс€ к народу; Ѕорке€ они не успели убить; раненныйВ он спасс€ бегством; тех же из народаВ кто громко вознегодовал против происшедшегоВ они камн€ми и кнутами загнали обратно в город.

4. ¬ этом раздореВ возникшем в среде самих иудеевВ ÷естий усмотрел благопри€тный момент дл€ нападени€. ќн бросилс€ на них со всей своей армиейВ вынудил их к отступлению и преследовал до »ерусалима. –азбив свой стан на так называемом —копеВ в семи стади€х от городаВ он три дн€ не подступал к городуВ выжида€В быть можетВ примирительного шага со стороны его жителейВ а приказал только солдатам делать набеги на окрест лежавшие деревни и собрать съестные припасы. Ќа четвертый же деньВ 30-го иперберета€В он выстроил войско в боевой пор€док и повел его на город. Ќарод был охран€ем м€тежниками; последниеВ устрашившись стройной организации римл€нВ покинули наружные предместь€ города и ушли во внутренний город и в храм. ÷естий зан€л покинутую местность и превратил в пепел ЅецетуВ Ќовый город и так называемый дров€ной рынок; вслед за тем он подступил к ¬ерхнему городу и расположилс€ лагерем протав царского дворца. ≈сли бы ему заблагорассудилось в туже минуту штурмовать стеныВ он сейчас же овладел бы городом и положил бы конец войне. Ќо военачальник “ираний ѕриск и большинство начальников конницы были подкуплены ‘лором и отклонили его от этого плана. ¬ этом кроетс€ причина тогоВ что война зат€нулась на такое продолжительное врем€ и сделалась столь ужасной и гибельной дл€ иудеев.

5. ћежду тем многие почетные гражданеВ по советујнанаВ сына »онатанаВ пригласили ÷е сти€ в городВ обеща€ ему открыть ворота. Ќо с досады он уже ничего слышать не хотел об этом; к тому же он не вполне довер€л им и продолжал медлить до тех порВ пока м€тежники не узнали об измене; они тогда сбросили со стены јнана и его людей и камн€ми разогнали их по домам. —ами же они разместились по башн€м и стали отстреливатьс€ против техВ которые приступали к стене. ѕ€ть дней римл€не делали попытки со всех сторонВ не достига€ никакого результата; но на шестой день ÷естий сформировал сильный отр€д отборных солдатВ присоединил к ним стрелков и напали на северную сторонухрама. »удеи защищались с высоты галерей и неоднократно отбивали атаки на стеныВ но вынуждены были все-таки отступить перед гор€чей стрельбой. “огда римл€не устроили так называемую черепахуВ состо€вшую в томВ что передовые солдаты крепко упирали свои щиты в стеныВ следовавшие за ними упирали свои щиты в предыдущие и т. д. —трелыВ падавшие на этот навесВ скользили по поверхности без вс€кого действи€: солдаты могли теперь совершенно спокойно подкопать стену и сделали уже приготовлени€ к томуВ чтобы поджечь храмовые ворота.

6. —трашна€ паника охватила теперь м€тежников. ”же многие бежали из городаВ ожида€ его покорени€ с минуты на минуту. Ќо народВ напротивВ как раз в этот момент вновь воспр€нул духом: как только злонамеренные удалилисьВ он приблизилс€ к воротам с намерением открыть их и прин€ть ÷ести€ как благодетел€. ≈сли бы он хоть еще немного продолжил осадуВ он тотчас имел бы город в своей власти. Ќо € думаюВ что по вине злых Ѕог уже тогда отвернулс€ от св€тыни  и не дал поэтому войне окончитьс€ в тот день.

7. Ќевзира€ на отча€ние осажденных и настроение народаВ ÷естий вдруг велел солдатам от ступить назадВ отказалс€ от вс€кой надежды на успехВ хот€ он никакой неудачи не потерпелВ и самым неожиданным образом покинул город. ≈го внезапное отступление возвратило смелость разбойникамВ которые напали на арьергард и убили массу всадников и пехоты. Ѕлижайшую ночь ÷естий провел в ставке на —копе; но на следующий день он двинулс€ дальшеВ сам как будто ман€ за собой непри€тел€. ѕоследний еще раз уничтожил заднее войско в походе и одновременно с тем обстреливал его со стороны дороги. јрьергард не осмеливалс€ стать против своих преследователейВ так как он считалВ что их необычайно многоВ фланги также не были в состо€нии отражать нападениеВ так как римл€не были т€жело вооружены и опасались разорвать походную линию; иудеиВ напротивВ как они хорошо виделиВ были легко вооружены и вели нападение с большим воодушевлением. “ак они должны были терпеть большие потериВ не будучи в состо€нии причинить со своей стороны какой-либо вред непри€телю. ѕоражаемые на всем пути и приводимые каждый раз в см€тениеВ они падали массами. ¬ числе многочисленных убитых были предводитель шестого легиона ѕрискВ трибун Ћонгин и начальник одного из конных эскадронов Ёмилий ёкунд. — большим трудомВ потер€в также большую часть своей поклажиВ они достиглиВ наконецВ прежнего лагер€ - √аваона. ÷естий провел здесь в нерешительности два дн€; когда на третий день число непри€тел€ еще больше увеличилось и все кругом кишело иуде€миВ он осозналВ что его медлительность послужила ему только во вред и что дальнейшее пре бывание на месте только умножит еще более число его врагов.

8. „тобы ускорить бегствоВ он приказал уничтожить всеВ что может от€гчать войско в пути. Ѕыли убиты поэтому мулы и вьючные животныеВ за исключением техВ которые носили оруди€ стрельбы и машины; последние они сохранили на случай надобностиВ а главным образом дл€ тогоВ чтобы они не попали в руки иудеев и не были ими обращены против римл€н. ѕосле этого они выступили в Ѕет-’орон. Ќа открытом поле иудеи их меньше беспокоили; но каждый разВ когда им приходилось спускатьс€ вниз по узким крутизнамВ одна часть иудеевВ быстро забега€ впередВ загораживала им выходВ друга€ часть сзади гаала их в лощинуВ а главна€ массаВ раст€гива€сь по отлогим сторонам дорогиВ обдавала войско градом стрел. “€жело было пехотеВ не знавшейВ как оборон€тьс€В но в еще большей опасности находилась конница: совершать спуск сомкнутыми р€дами не дозвол€ла ей беспрерывна€ стрельбаВ но вместе с тем непроходимые крутизны мешали им набрасыватьс€ на непри€тел€; с другой же стороны дороги зи€ли овраги и пропастиВ в которые они падали при каждом неосторожном движении. Ќе име€В таким образомВ возможности ни бежатьВ ни сопротивл€тьс€В они в своей нужде разражались громкими вопл€ми и криками отча€ни€. »м в ответ раздавались победные звукиВ ликующие крики и призывы мщени€ иудеев. Ќемногого недоставалоВ чтобы они см€ли всю армию ÷ести€; но наступила ночьВ и тогда римл€не могли бежать в Ѕет-’орон. »удеи меж тем зан€ли все кругом и стали выжидать их выступлени€.

 9. ќтча€вшись в возможности открытого отступлени€. ÷естий начал помышл€ть о тайном бегстве. — этой целью он избрал около четырехсот храбрейших солдат и расставил их вдоль шанцев с приказом водрузить на них полевые знаки лагерных караулов дл€ тогоВ чтобы заставить иудеев думатьВ что все войско находитс€ еще в стане. ќн же сам с остальным войском выступил втихомолку на тридцать стадий вперед. Ќа следующий деньВ когда иудеи увидели римский стан покинутымВ они напали на тех четырехсотВ которые их обманули; поспешно расстрел€ли их и пустились в погоню за ÷естием. Ќо последний в продолжение ночи выиграл довольно большое рассто€ниеВ а днем ускорил бегство до тогоВ что солдаты в страхе и см€тении оставили в дороге осадные и метательные машиныВ равно как и большую часть других орудийВ которые достались иуде€м и впоследствии употребл€лись против их первоначальных обладателейВ »удеи гнались за римл€нами до јнтипатридыВ но так как не застали уже их здесьВ то возвратились назадВ вз€ли с собой машиныВ ограбили трупыВ собрали покинутую римл€нами добычу и с победными песн€ми вступили в столицу. —ами они потер€ли очень немного людей в то врем€В как римл€н и их союзников они убили п€ть тыс€ч триста пеших солдат и триста восемьдес€т всадников. Ёто совершилось на вось- мой день диосаВ в двенадцатом году царствовани€ Ќерона.

√Ћј¬ј ƒ¬јƒ÷ј“јя ÷естий отправл€ет посольство к Ќерону.-ƒамаскинцы перебивают живущих среди них иудеев.-∆ители »ерусалима, возвратившись из погони за ÷естием и восстановив внутри пор€док,выбирают многих военачальников, в том числе также автора этой истории.- ое-что об административной де€тельности »осифа.

1. ѕосле поражени€ ÷ести€ многие знатные иудеи оставили городВ точно так жеВ как спасаютс€ с погибающего судна. ќба брата -  остобар и —аул с ‘илиппомВ сыном »акима (он же был военачальником цар€ јгриппы)В бежали из города и отправились к ÷естию.  ак вместе с ними јнтипа был осажден в царском дворце и как онВ отказавшись от бегстваВ был убит м€тежниками - об этом мы расскажем в свое врем€. ÷естий же послал —аула и его свитуВ по их собственной просьбеВ в јхайю к Ќерону с темВ чтобы они изложили пережитые ими самими бедстви€ и взвалили бы вину войны на ‘лора. ѕеренесением гнева Ќерона на последнего он наде€лс€ именно отвратить грозившую ему самому опасность.

2. ћежду тем жители ƒамаскаВ узнав о гибели римл€нВ поспешили убить проживавших среди них иудеев. ѕодобно томуВ как прежде они из подозрительности созвали раз иудеев на собрание в гимнасийВ они решилиВ что и теперьВ назначив такое же собраниеВ им легче всего будет осуществить задуманный план. ќни только бо€лись своих женВ которыеВ за немногими исключени€миВ все преданы были иудейской вере. ќни поэтому тщательно скрывали от них этот планВ напали на стеснившихс€ на маленьком пространстве дес€ть тыс€ч невооруженных иудеев и вырезали их всех за один часВ не подверга€сь сами никакой опасности.

3.  огда преследователи ÷ести€ возвратились в »ерусалимВ они частью силойВ частью убеждением заставили перейти на свою сторону находившихс€ еще в городе римских друзей и назначили собрание в храме с целью избрани€ несколысих полководцев дл€ ведени€ войны. »збраны были »осифВ сын √орионаВ и первосв€щенник јнан с безграничной властью над городом и особым полномочием вновь исправить городские стены. —ына —имонаВ ЁлеазараВ хот€ он имел в своих руках отн€тую у римл€н добычуВ похищенные у ÷ести€ деныиВ а равно и другие государственные суммыВ они все-таки не хотели поставить во главе правлени€В так как они видели в нем властолюбивого человекаВ а преданные ему зелоты вели себ€В как его телохранители. Ќемного спуст€В однакоВ недостаток денежных средств и обворожительность Ёлеазара довели народ до тогоВ что он подчинилс€ ему как верховному повелителю.

4. ƒл€ »думеи они избрали других полководцевВ а именно: »исусаВ сына —апфи€ - одного из первосв€щенниковВ и ЁлеазараВ сына первосв€щенника јнани€. ѕрежнего идумейского на чальника Ќигра (по прозвищу ѕерейскийВ так как он происходил из лежавшей по ту сторону »ордана области ѕереи) они подчинили власти только что названных лиц. ќстальна€ часть страны тоже не была забыта: в »ерихон послан был в качестве военачальника »осифВ сын —имонаВв ѕерею - ћанасси€; в округ ‘амны - ессей »оаннВ которому были подчинены также ЋиддаВ »оппи€ и Ёммаус. Ќачальство над округами √офны и јкрабатины получили »оаннВ сын јнани€; над обеими част€ми √алилеи »осифВ сын ћаттафии; к его же области была причислена √амала - сильнейший город в том краю.

5.  аждый из остальных начальников управл€л вверенной ему областью по своему личному усмотрению. »осиф жеВ по прибытии в √алилеюВ старалс€ главным образом обеспечить себе прежде всего расположение населени€ в том убежденииВ что на этом пути он больше всего будет успевать даже при том условииВ если счастье не будет ему сопутствовать. ќн пон€лВ что сильных он привлечет на свою сторонуВ если будет делить с ними властьВ простую массу - если главнейшие меропри€ти€ он будет осуществл€ть через коренных жителей и попул€рных среди населени€ лиц. ¬ этих видах он избрал семьдес€т старейших и почтеннейших мужей и поручил им управление всей √алилеей; в каждом же отдельном городе он организовал судебные учреждени€ из семи судей дл€ незначительных т€жбВ в то врем€В как более важные дела и уголовные процессы подлежали ведению самого »осифа и упом€нутых семидес€ти.

6. ”пор€дочив таким образом юридические отношени€ в общинахВ он приступил к мерам дл€ ограждени€ внешней их безопасности. “ак как он предвидел нападение римл€н на √алилеюВ то укрепил подход€щие места: »отапатуВ ¬ирсавуВ —еламинВ кроме тогоВ  афарекхонВ яфуВ —игонВ так называемую »тавирийскую горуВ “арихею и “ивериаду. ƒалее он обвел окопами пещеры на берегу √енисаретского озера в так называемой Ќижней √алилееВ а в ¬ерхней √алилее - јхаварскую скалуВ—ефВ ямниф и ћероф. ¬ √авлане он укрепил: —елевкиюВ —огануи √амалу; только сепфорийцам он предоставил самим обстроить свои стеныВ так как нашел их снабженными деньгами и вполне расположеннымиВ по собственному побуждениюВ к войне. √исхалуточно таким же образом укрепил на свой собственный счет »оаннВ сын ЋевиВ по приказанию »осифа. ¬ других работах по воз ведению укреплений он сам участвовалВ оказыва€ им свое содействие или непосредственно руковод€ ими.  роме тогоВ он набрал в √алилее войско из более чем ста тыс€ч молодых людей и снабдил их старым оружиемВ как только можно было его собрать.

7. ”бежденный в томВ что римское войско об€зано своей непобедимостью главным обра зом господствующему в нем духу дисциплины и посто€нному обиходу с оружиемВ он должен был позаботитьс€ об ознакомлении своего войска с практическим учением; но так как он считалВ что строгую дисциплину можно поддержать лишь большим числом предводителейВ то он сформировал свое войско больше по образцу римского и назначил над ним многочисленных начальников. —олдат он разделил на маленькие корпусы и поставил их под команду предводителей каждого дес€ткаВ сотни и тыс€чи людейВ а над этими предводител€ми сто€ли начальники больших отделений. ќн обучал их передаче друг другу военных лозунговВ трубным сигналам к насгуплению и отступлениюВ ст€гиванию и развер тыванию фланговВ дальшеВ - как побеждающа€ часть подает помощь другой части в случае стесненного положени€ последнейВ и всегда напоминал им о необходимости хранить присутствие духа и закалить себ€ телесно. Ќо чаще всего он дл€ тогоВ чтобы сделать их подготовленными к войнеВ рассказывал им при каждом удобном случае о прекрасном пор€дке в римском войске и ставил им на видВ что они будут иметь дело с людьмиВ которые благодар€ своей телесной силе и мужеству покорили почти весь мир. ≈ще до начала войныВ говорил онВ он хочет испытать их военную дисциплину на томВ остав€т ли они привычные им пороки: воровствоВ разбойничество и хищничествоВ бесчестные поступки против их соотечественников и стремлени€ наживатьс€ за счет разорени€ своего ближнего; ибо дл€ успеха войны чрезвычайно важноВ чтобы солдаты принесли с собой чистую совестьВ те жеВ которые из дому €вл€ютс€ уже испорченнымиВ имеют своим противником не только надвигающегос€ непри€тел€В но и самого Ѕога.

8. — такими и другими напоминани€ми он обращалс€ к ним безустанно. ќн имел уже впол не организованное войско из шестидес€ти тыс€ч пехотыВ двухсот п€тидес€ти всадников иВ кроме этих силВ на которые возлагал главнейшие надеждыВ еще около четырех тыс€ч п€тисот наемников. Ўестьсот отборных солдат составл€ли его личную стражу. ¬се войскоВ за исключением наемниковВ без труда продовольствовалось городамиВ потому что каждый из перечисленных нами городов посылал на действительную службу только одну половинуВ а другую половину удерживал у себ€ дл€ добывани€ средств на удовлетворение нужд первойВ так что одни сто€ли под оружиемВ а другие употребл€лись дл€ различных работ иВ снабжа€ вооруженных съестными припасамиВ взамен этого пользовались защитойВ до ставленной им последними.

√Ћј¬ј ƒ¬јƒ÷ј“№ ѕ≈–¬јя »оанн из √исхалы.-≈го интриги против »осифа и меры, прин€тые последним против них.-»осиф вновь подчин€ет себе несколько отпавших от него городов.

1. ¬ то врем€В когда »осиф вышеописанным образом правил √алилеейВ против него объ€ вилс€ противник в лице сына ЋевиВ »оанна из √исхалы - пронырливейшего и коварнейшего из вли€тельных людейВ который в гнусности не имел себе подобного. ¬начале он был беденВ и это отсутствие средств еще долгое врем€ лежало камнем преткновени€ на пути его злодей ства; но зато он всегда был готов солгать и в совершенстве владел искусством делать свою ложь правдоподобной; обман он считал добродетелью и пользовалс€ им против лучших своих друзей. ќн притвор€лс€ человеколюбивымВ но в действительности был до крайности кровожаден из корыстолюби€; всегда он носилс€ с высокими планамиВ но строил их всегда на своих гнусных плутовских проделках. Ќачав свою карьеру с обыкновенного разбойникаВ занимающегос€ своим ремеслом на собственный рискВ он вскоре нашел себе товарищейВ не уступавших ему в смелостиВ сначала немногихВ а с течением времени все больше и больше. ќн не принимал ни одногоВ которого можно было бы легко поборотьВ а выбирал себе исключительно людейВ отличавшихс€ крепким телосложениемВ решимостью и военной опытностью. “ак довел он свою шайку до четырехсот человекВ состо€вших большей частью из беглецов из области “ира и тамошних деревень. — ними онВ граб€ вездеВ шныр€л по всей √алилееВ возбужда€ многихВ находившихс€ в томительном ожидании предсто€щей войны.

2. ќн мечтал уже о томВ чтобы сделатьс€ полководцем и носилс€ с еще более широкими пла намиВ только недостаток денег мешал их осуществлению. ¬ид€В что »осифу сильно нравитс€ его деловитостьВ он сумел прежде всего склонить его на тоВ чтобы он ему доверил возобновление стен его родного города. Ѕлагодар€ этому ему удалось наживатьс€ за счет богачей. «атем он под ловко придуманным предлогом ограждени€ сирийских иудеев от употреблени€ маслаВ не приготовленного иуде€миВ испросил у »осифа право доставл€ть им этот продукт к границе. «а тирийские монетыВ равн€ющиес€ четырем аттическим драхмамВ он покупал четыре амфорыВ а продавал по той же цене пол-амфоры. √алиле€ вообще производила много маслаВ а тогда как раз имела хороший урожайВ в то врем€ как сирийцы терпели недостаток в масле. ѕоставл€€ им сам один огромные партииВ он нажил себе известную сумму денегВ употребленную им вскоре против тогоВ который доставил ему эту прибыль. ” него сложилось предположениеВ что если ему удастс€ низвергнуть »осифаВ то он сам получит начальство над √алилеейВ а потому он приказал подчйненным ему раз бойникам настойчивее преследовать свое разбойничье ремесло в надеждеВ что при волне ни€х и беспор€дкахВ которые подымутс€ во многих местахВ каким-нибудь изменническим путем убить полководцаВ когда тот поспешит на помощь странеВ или же если он будет  стере гатьс€ разбойниковВ то очернить его в глазах населени€. «атем он распростран€л молвуВ буд то »осиф только и помышл€ет о томВ чтобы все предать римл€намВ и многими подобными происками добивалс€ падени€ последнего.

3. ¬ это врем€ несколько молодых людей из деревни ƒабариттыВ принадлежавшие к наблю дательному корпусу на Ѕольшой равнинеВ напали на управл€ющего јгриппы и ЅереникиВ ѕтолеме€В и отн€ли у него весь багажВ заключавший в себеВ между прочимВ немало дорогих тканейВ массу серебр€ных бокалов и шестьсот золотых слитков. “ак как они не могли утаить награбленноеВ то доставили все »осифу в “арихею. ѕоследний порицал их насильствен ный образ действий против царских особ и отдал всеВ что они ему принеслиВ на сохранение богатейшему тарихейскому гражданину Ёнею с намерением при удобном случае переслать это собственникам. ЁтоВ однакоВ накликало на него большую беду. ”частники в грабежеВ в досаде на тоВ что им ничего не досталось от добычиВ проникнув также в намерение »осифа ценою их трудов оказать услугу царской четеВ еще в ту же ночь побежали в свои деревни и повсюду изображали »осифа как изменника. ќни подн€ли на ноги также и ближайшие городаВ так что к утру на него нахлынуло сто тыс€ч вооруженных воинов. ќни собрались в тарихейский ипподромВ где было произнесено много страстных речей против »осифа. ќдни кричалиВ что нужно отрешить от должности изменникаВ другие - чтобы предали его сожжению. »оанн и вместе с ним »исусВ сын —апфи€В тогдашний начальник “ивериадыВ все больше раздували €рость толпы. ƒрузь€ и телохранители »осифаВ за исключением четырехВ разбежались все от страха перед нападением толпы. ќн сам еще спалВ когда уже был подложен огонь; затем он подн€лс€ и хот€ оставшиес€ при нем четыре телохранител€ советовали ему бежатьВ он всетакиВ не страшась ни покинутого своего положени€В ни многочисленности враговВ выскочил к толпе в изорванном платьеВ с покрытой прахом головойВ закинутыми за спину руками и прив€занным сзади к шее своим собственным мечом. Ёто возбудило сожаление дружественно расположснных к нему людейВ в особен ности жителей “арихеи; те жеВ которые прибыли из деревень и ближайших окрестностей и были озлоблены против негоВ поносили его и требовалиВ чтобы он немедленно выдал со кровищаВ составл€ющие общественное досто€ниеВ и созналс€ бы в своих изменнических св€з€х. ¬идВ в котором он предстал перед нимиВ породил именно в них мнениеВ что он не на мерен отрицать возникшие против него подозрени€ и прибег ко всем этим средствамВ спо собным возбудить жалостьВ дл€ тогоВ чтобы вымолить прощение. Ќо в действительности обнаруженна€ им полна€ смиренность была только прелюдией к задуманной им военной хитростиВ и только дл€ тогоВ чтобы раздвоить негодовавшую против него толпу по предмету ее злобыВ он обещал им во всем признатьс€.  огда он получил позволение говоритьВ он произнес: Ёти сокровища € не имел в виду ни послать к јгриппеВ ни присвоить себеВ ибо ни когда € не буду считать своим другом нашего противника или личной выгодой тоВ что вре дит нашим общим интересам. Ќо € виделВ что ваш городВ о граждане “арихеиВ в высшей сте пени нуждаетс€ в защите и не имеет никаких запасных денег дл€ сооружени€ его стен - вот почему € решил из бо€зни перед тивериадцами и другими городамиВ претендующими на эту добычуВ сохранить втайне этот клад дл€ тогоВ чтобы на эти средства выстроить вам стену. ≈сли вы этого не одобр€етеВ то € прикажу принести сюда добытое добро и отдам его на разграбление; если же € имел в виду вашу пользуВ то казните вашего благодетел€!"

4. “арихе€не ответили на это громкими одобрени€миВ тивериадцы же и другие ругали и угрожали. ќбе части оставили »осифа в стороне и зате€ли спор между собой. ќпира€сь на тарихе€нВ которых он склонил в свою пользуВ а их было около сорока тыс€чВ он уже смелее заговорил с толпой и строго укор€л ее в поспешности. „то касаетс€ спорных денегВ заключил онВ то прежде всего он укрепит на них “арихеюВ но и дл€ остальных городов будут прин€ты меры безопасности; они не будут терпеть недостаток в деньгахВ если только они соедин€тс€ против техВ дл€ борьбы с которыми нужно собрать эти деньгиВ а не восстанут против тогоВ который их доставл€ет.

5. “огда удалилась та часть толпыВ котора€ видела себ€ обманутой в своих надеждахВ хот€ все еще озлобленна€; две тыс€чи вооруженных все-таки напали на него и с угрозами окружили домВ в который он еще воврем€ спасс€ бегством. ѕротив них »осиф оп€ть употребил другую хитрость. ќн взошел на крышуВ дал знак рукойВ чтобы они замолчалиВ и сказал; <<яВ собственноВ не знаюВ в чем состоит ваше желаниеВ ибо € вас не могу пон€тьВ когда вы все вместе кричите. Ќо € готов сделать всеВ что от мен€ потребуютВ если вы нескольких из своей среды пошлете ко мне в дом дл€ тогоВ чтобы € мог спокойно объ€снитьс€ с ними". ѕо этому предложению к нему зашли знатнейшие из них вместе с зачинщиками. »осиф приказал потащить их в самый отдаленный угол его дома и при за крытых двер€х бичевать их до тех порВ пока не обнажатс€ их внутренности. “олпа в это врем€ сто€ла на улице и полагалаВ что продолжительные переговоры так долго задерживают депутатов. »осиф же велел внезапно распахнуть двери и выбросить вон на улицу обагренных кровью людей. Ётот вид нагнал такой страх на угрожавшую толпуВ что она бросила оружие и побежала прочь.

6. Ёто усилило зависть »оаннаВ и он задумал новое покушение против »осифа. ѕод предло гом какой-то болезни он письменно просил у »осифа разрешени€ пользоватьс€ теплыми целебными купани€ми в “ивериаде. »осифВ не подозревавший еще о его козн€хВ предписал администрации города оказать »оанну должное гостеприимство и заботитьс€ о его нуждах. ƒобившись всего этогоВ он уже спуст€ два дн€ стал преследовать насто€щую цель своего прибыти€ в “ивериаду. “о ложными россказн€миВ то подкупом он начал побуждать жителей к отпадению от »осифа. —илаВ поставленный »осифом дл€ наблюдени€ за городомВ немедл€ написал ему о предательских зате€х. ѕо получении письма »осиф в ту же ночь выехал и с наступлением утра был уже в “ивериаде. Ќарод вышел ему навстречу; »оаннВ хот€ догадывалс€В что прибытие »осифа касаетс€ лично егоВ послал одно из своих доверенных лиц сказать емуВ что болезнь приковывает его к кроватиВ вследствие чего он не может встретить его лично.  огда же »осиф собрал тивериадцев в ипподром и только хотел было начать им говорить о содержании письмаВ »оанн тайно послал вооруженных людей с поручением убить его.  огда собрание увидело этих людейВ обнажавших свои мечи еще на некотором отдаленииВ оно громко вскричало; »осиф обернулс€ на этот шум иВ увидев сверкающие уже над его головой мечиВ побежал вниз к берегу (он во врем€ своего об ращени€ к народу сто€л на кургане вышиной в шесть локтей)В вскочил в тут же сто€вшее судно и с двум€ телохранител€ми поплыл в открытое озеро.

7. ≈го же солдаты вз€лись вдруг за оружие и пошли на убийц. ќпаса€сьВ что при возникно вении междоусобицы весь город может сделатьс€ жертвой злонамеренности немногих людейВ »осиф приказал своим через послаВ чтобы они только заботились о своей безопасностиВ но не убивали никого из виновных и никого не подвергали ответственности. ѕовину€сь этому приказуВ те остались в покое; но жители окрестностейВ узнав об измене и ее зачинщикеВ вооружились против »оаннаВ который между тем успел уже бежать к себе на родинуВ в √исхалу. —о всех городов √алилеи стеклись к »осифу тыс€чи вооруженных людей и объ€вили себ€ готовыми выступить против общего врагаВ »оаннаВ и сжечь его вместе с городомВ который оказывает ему убежище. ќн благодарил их за сочувствие к немуВ но старалс€ см€гчить их гневВ ибо он лучше хотел преодолеть своих врагов умомВ чем лишить их жизни. ”знав от отдельных городов имена людейВ отпавших вместе с »оанном (граждане добровольно выдавали своих земл€ков)В он объ€вил через герольдовВ что тотВ который в течение п€ти дней не оставит »оаннаВ имущество того он отдаст на разграблениеВ а дома виновных вместе с их семействами уничтожит огнем. Ётой угрозой он мгновенно привел на свою сторону более трех тыс€ч человекВ которые €вились и положили свое оружие к его ногам. — остатком из двух тыс€ч сирийских беглецов »оанн стал агитировать тайноВ после тогоВ как ему не удалось сделать это открыто. “ак он тайно отправил послов в »ерусалим с целью заподозрить во все более возраставшей власти »осифа и велел им сказать: <<≈сли не примут мер против негоВ то его вскоре увид€т как тирана в столице". Ќарод это предвидел и не обращал внимани€ на посольство. Ќо сильные и некоторые из сто€вших во главе из зависти послали втайне деньги »оанну дл€ тогоВ чтобы он мог набрать наемное войско и побороть »осифа. ¬ то же врем€ они решили между собой отрешить его от должности правител€. ѕолага€В однакоВ что одного их решени€ не будет достаточноВ они послали две тыс€чи п€тьсот т€желовооруженных воинов и четырех высокопоставленных мужей: »оазараВ сына ЌомикаВ јнани€В сына —аддукаВ и —имона и »удуВ сыновей »онатана (все очень искусные ораторы)В с поручением отвратить от »осифа расположение народаВ и если он добровольно отдастс€ им в рукиВ то дать емувозможность оправдатьс€; если же он насильно будет отстаивать свой постВ то поступить с ним как с врагом. »осифу было сообщено письменно его друзь€ми о выступлении войскаВ но причин они не могли объ€снитьВ так как план его врагов хранилс€ втайне. ќн поэтому не прин€л никаких мер предосторожностиВ таким образом на сторону врагов тотчас же перешли четыре города: —епфорисВ √амалаВ √исхала и “ивериада. Ќо скоро он без кровопролити€ вновь возвратил себе эти городаВ хитростью овладел четырьм€ предводител€ми и сильнейшими из вооруженных воинов и послал их обратно в »ерусалим. Ќарод немало был возмущен против них иВ наверноеВ убил бы их со всеми их спутникамиВ если бы они не спаслись бегством.

8. — этих пор страх перед »осифом удерживал »оанна внутри стен √исхалы. Ќесколько дней спуст€ “ивериада оп€ть отпала после тогоВ как жители ее призвали на помощь к себе цар€ јгриппу. “ак как последний не прибыл в назначенный срокВ а в этот день по€вились некоторые римские всадникиВ то они через герольда объ€вили »осифа изгнанным из города. 0б их отпадении немедленно дано было знать в “арихею. »осиф же как раз разослал всех солдат дл€ сбора провианта и поэтому не мог ни выступить сам один против отпавшихВ ни остатьс€ тамВ где он находилс€В так как в том случаеВ если бы он медлилВ царские отр€ды могли бы достигнуть города; а следующий день выпал на субботуВ по причине которой он ничего не мог предприн€тьВ ¬следствие этого он задумал перехитрить отпавших. ќн приказал запереть ворота “арихеиВ дабы никто не мог открыть его план темВ против которых он был составлен; затем он велел собрать все лодкиВ находившиес€ в озереВ - их оказалось двести тридцать и в каждой из чих не больше четверых гребцов. — ними »осиф немедленно отплыл в “ивериаду Ќа таком рассто€нии от городаВ на каком их нельз€ было €сно видетьВ он приказал пустым лодкам остатьс€ в открытом озере в то врем€В когда он в сопровождении лишь семи невооруженных телохранителей подъехал ближе к городуВ но как только противникиВ не перестававшие его ругатьВ увидели его со стеныВ тоВ полага€В что все суда переполнены т€желовооруженными воинамиВ бросили свое оружиеВ начали махать масличными ветв€миВ как людиВ прос€щие помощиВ и молить его о пощаде города.

9. »осиф пригрозил им серьезноВ жестоко укор€л их в томВ что они первыеВ которые начали войну с римл€намиВ заранее пожира€ свои силы в междоусобицахВ идут только навстречу желани€м непри€тел€В что они ищут крови человекаВ забот€щегос€ об их безопасностиВ и не стыд€тс€ запереть город перед темВ который окружил его стеной. ѕри всем том он изъ€вил готовность прин€ть к себе всех тех гражданВ которые признают свою вину и помогут ему овладеть городом. Ќемедленно €вились к нему все дес€ть вли€тельнейших граждан “ивериады. ќн приказал поместить их в одну из лодок и отплыть с ними далеко в озеро. «атем он потребовал к себе п€тьдес€т других из важнейших членов магистрата под предлогом получить и от них залог верности. ѕосле этого он выдумывал еще другие поводыВ чтобы вызывать к себе все больше и больше людейВ точно он желал заключить с ними договорВ и каждый раз приказывал рулевым как можно скорее ехать в “арихею и там заключить всех пленных в тюрьму; таким образом он захватил в свои руки весь советВ состо€вший из шестисот членовВ да еще двух тыс€ч простых граждан и в челнах отправил их в “арихею.

10. “ак как остальные громогласно указывали иа некоего  литаВ как на главного зачинщика отпадени€В и просили »осифа выместить на нем свой гневВ то онВ решив никого не наказывать смертьюВ послал одного из своих телохранителейВ ЋевиВ с приказанием отрубить ему обе руки; но из бо€зни перед массой врагов тот не хотел идти сам один.  лит жеВ вид€В как »осифВ полный негодовани€В самВ сто€ на лодкеВ порываетс€ впередВ чтобы лично исполнить наказаниеВ начал умол€ть с берегаВ чтобы хоть одну руку оставил ему. »осиф удовлетворил его просьбу с темВ чтобы он сам отрубил себе одну из рук. » действи тельноВ тот правой рукой подн€л свой меч и отсек себе левую - так велик был его страх перед »осифом. “аким образомВ последний с пустыми лодками и только семью телохранител€ми подчинил своей власти граждан “ивериады и снова склонил город на свою сторону. —пуст€ несколько дней он вз€л √исхалуВ отпавшую одновременно с —епфорисомВ и отдал ее солдатам на разграбление. ¬се тоВ что можно было собратьВ он оп€ть возвратил жител€м городаВ равно как и жител€м —епфориса и “ивериады; ибо уже после покорени€ последних он ограблением их хотел дать им предостережениеВ в то врем€ как возвращением им имущества он вновь покорил их сердца.

√Ћј¬ј ƒ¬јƒ÷ј“№ ¬“ќ–јя ¬оенные приготовлени€ иудеев.-—имон, сын √иоры,обращаетс€ к разбойничеству.

1. ¬олнени€ в √алилее наконец улеглисьВ внутренние распри прекратились и все уже об ратились к военным приготовлени€м против римл€н. ¬ »ерусалиме первосв€щенник јнан и властные лицаВ как они ни были склонны к римл€намВ привели в пор€док стены и заготовили массу боевых орудий. ¬о всем городе ковали стрелы и целые доспехи. ћасса молодых людей без плана и системы упражн€лись в боевых приемахВ и все было полно военной сутолоки. —трашное уныние царило в среде умеренныхВ и многиеВ предвид€ надвигающеес€ несчастьеВ разражались громкими вопл€ми. ѕо€вл€лись знамени€В которые друзь€ мира принимали за предвестников бедстви€В в то врем€ как зачинщики войны истолковывали их в благопри€тном дл€ себ€ смысле. ”же до нападени€ римл€н »ерусалим имел вид обреченного на гибель города. јнан хотел было прервать на короткое врем€ военные приготовлени€ и направить бунтовщиков и безумие так называемых зелотов в более полезную сторонуВ но он сделалс€ жертвой насили€. ћы после расскажемВ какой конец постиг его.

2. ¬ јкрабатском округе —имонВ сын √иорыВ набрал массу недовольных и производил разбойничьи набегиВ в которых не только грабил дома богатых людейВ но и совершал насили€ над их личностыо. ”же тогда заранее видно было начало его тирании. јнан и остальные начальники послали против него часть войска; но он со своими сообщниками бежал к разбойникам в ћасадуВ где онВ вместе с ними опустоша€ »думеюВ оставалс€ до падени€ јнана и других его врагов. ѕравители названной страныВ вследствие многочисленных убийств и посто€нных грабежейВ собрали войско и разместили гарнизоны по деревн€м. “аково было положение в »удее.

 

 

 
 

2007г


Ќаши партнеры:
Hosted by uCoz