Семинарская и святоотеческая библиотеки.

Семинарская и святоотеческая

 православные библиотеки.


 

 

< Главная страница >


А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


на in; super (super aliquid assidere; requiescere fronde super viridi); supra; insuper;

+ листья, разделённые на неравные доли folia in lobos inaequales divisa;

+ переводить с латинского языка на русский in Rossicum ex Latino vertere; 

+ на 2 см короче лепестков petalis 2 cm breviores;

+ на восток (север, запад, юг) от ad orientem (septentrionem, occidentem, meridiem) a(b);

+ на дне моря in fundo maris;

+ на таблице in tabula;

+ на холмах in collibus;

+ на протяжении per extensionem; per;

+ назначенный на эту должность super hoc positus officium;

+ класть кирпичи на навес super musculo lateres struere;

+ на другой день postridie;

+ на каждого человека viritim;

+ на короткое время parumper;

+ на распутье trivius;

+ на самом деле revera;

+ на той стороне trans; illinc;

+ на ту сторону ultro;

+ на чужбине peregre;

+ на этой стороне hac;

+ посадить на лошадь aliquem in equum imponere;

+ броситься на кого-либо in aliquem irruere;

+ повергнуть на землю ad terram dare;

+ ходить на цыпочках ire suspenso gradu;

набавлять adjicere [io, jeci, jectum] (pretium; supra adjicere);

набалдашник apex [icis, m] baculi;

набат campana  [ae, f] tumultus vel incendii tempore sonans; aeris campani crebra citaque pulsatio [onis, f]; tonus  [i, m] citatissimus;

+ бить в набат in re trepida aeris campani crebro sonitu vocare auxilium;

набег decursio [onis, f] (barbarorum; decursiones facere); incursio [onis, f]; incursus [us, m]; superventus [us, m];

+ защитить страну от набегов regionem incursionibus prohibēre;

набегать supervenire [io, veni, ventum];

 + волна набегает на волну unda supervěnit undam;

набережная crepido [inis, f] (urbis crepidines; ripae; magnae molis);

набивать, набить farcire [4]; refercire [4]; effarcire [4] (intervalla saxis); stipare [1] (majorem numerum assium in cella);

+ набить живот effarcire se; farcire ventrem;

набирать typos componere [o, posui, positum]; facere [io, feci, factum] (exercitum; auxilia mercede); conquirere [o, sivi, situm]; comportare [1]; congerere [o, gessi, gestum]; comparare [1];

+ набирать номер numerum telephonicum seligere [o, legi, lectum];

набитый fartus  [a, um]; confertus  [a, um]; refertus  [a, um]; congestus  [a, um]; completus  [a, um]; repletus  [a, um];

+ быть набитым tumere [eo, ui, -] (multo hordeo);

наблюдатель observator [oris, m]; venator [oris, m] (speculator venatorque naturae); spectator [oris, m];

наблюдать servare [1] (sidera; ortum caniculae); observare [1]; speculari [or, atus sum] (locum; obitus et ortus signorum; incendia de muris); inspicere [io, spexi, spectum]; signare [1]; notare [1]; spectare [1];

+ наблюдать небесные явления servare de caelo;

+ наблюдаться кем-л. alicujus visioni occurrere;

наблюдение observatio [onis, f]; observantia  [ae, f] (temporum); inspectio [onis, f]; animadversio [onis, f];

набожно pie; religiose;

набожность pietas [atis, f]; religio [onis, f];

набожный pius  [a, um]; religiosus  [a, um];

набор compositio [onis, f]; synthesis [is, f] (посуды, одежды и т. п.); dilectus [us, m];

набранный expressus  [a, um];

+ синонимы набраны курсивом synonima litteris cursivis (italicis) expressa sunt;

набрасываться invadere [o, vasi, vasum] (aliquem minaciter); manus afferre [fero, tuli, latum] (alicui);

набросать abjicere [io, jeci, jectum] (versum, periodum);

набросить, набрасывать adjicere [io, jeci, jectum]; injicere; jacere [io, jeci, jactum]; amicire [io, , micui / mixi, mictum]; induere [o, ui, utum];

набросок primae lineae [arum, fpl]; prima lineamenta [orum, npl]; adumbratio [onis, f]; delineatio [onis, f]; forma  [ae, f]; (senatus consulti); vestigia graphidis; prima scriptio, prima perscriptio, pagina emendanda ac transcribenda, (primum) exemplar [is, i, ium, n];

набухать turgescere [o, -,-]; tumere [eo, ui, -] (bile tumet jecur; semine);

набухший turgidus  [a, um];

навага gadus callarias;

наваливать addere [o, didi, ditum] (stercus ad radīcem); ruere [o, ui, utum]; imponere [o, posui, positum]; coacervare [1]; aggerare [1]; acervatim accumulare [1];

навеки in perpetuum modum; in perpetuum; in aeternum; in saecla (saeculorum);

наверно certe; certo;

навёрстывать reprehendere [o, ndi, nsum]; compensare [1]; restituere [o, ui, utum]; reparare [1];

наверх sursum versus; super (super; vallum praecipitari); insuper;

наверху superne; supra; sursum; super (astare); insuper; sublime;

+ стоя наверху, смотреть с вала super e vallo prospicere;

навес umbraculum  [i, n]; tegimen [inis, n]; umbra  [ae, f]; porticus [us, f]; vinea  [ae, f];

навести, наводить transmittere [o, misi, missum] (flumen ponte transmittitur); inducere [o, xi, ctum]; afferre [o, tuli, latum];

+ наводить на цель in scopum advertere;

навестить, навещать videre [eo, vidi, visum] (amicum; has domos; aegrum); visere [o, visi / vidi,-]; invisere; convisere; saepius revisere; visitare [1];

навет calumnia  [ae, f];

+ по навету врагов inimicorum calumniā;

наветренный ventis expositus  [a, um] (obnoxius);

навечно in saecula saeculorum; in aeternitatem;

навзничь supine;

нависать imminēre [eo, -, -]; pendēre [eo, pependi, -]; superpendēre; impendēre;

+ утёс, нависший над скалами rupes suspensa saxis;

навлекать contrahere [o, xi, ctum]; suscipere [io, cepi, ceptum]; afferre [fero, tuli, latum]; importare [1]; vocare [1];

+ навлечь на себя несчастье malum sibi conficere / parare;

+ навлечь на себя ненависть других aliorum odium adversus se concitare;

наводнение diluvium [ii, n]; eluvies [ei, f]; inundatio [onis, f];

+ гора смыта наводнением eluvie mons est deductus in aequor;

наводнять inundare [1];

навоз fimum  [i, n] (ovillum); stercus [oris, n] (novalia stercore satiare); fimetum  [i, n]; sterquilinium  [ii, n]; spurcamen [inis, n] (spurcamina gregis);

навозный fimetarius  [a, um]; fimetosus  [a, um]; stercorarius  [a, um]; coprophilus  [a, um]; fimicola;

наволочка tegumentum  [i, n] pulvini;

навонять odore tetro inficere [io, feci, fectum]; aërem corrumpere [o, rupi, ruptum];

наворовать furto ditescere [o,-,-]; furto multum sibi facultatum aggerere [o, gessi, gestum] / conflare [1];

навсегда in perpetuum modum; in omne tempus; ad perpetuitatem;

навстречу obviam (ire; prodire; se ferre);

+ идти навстречу obviare (alicui); obviam se dare alicui;

+ стремительно бросаться навстречу кому-л. trepidare ad excipiendum aliquem;

+ ринуться навстречу effundi obviam;

навык usus [us, m] (rei militaris, in re militari; usus est magister optimus); exercitatio [onis, f]; assuetudo [inis, f]; consuetudo [inis, f]; habitus [us, m];

навязчивый

+ навязчивая идея obsessio [onis, f];

+ навязчивая личность personalitas anancastica;

навязывать obtrudere [o, trusi, trusum]; intrudere; impingere [o, pegi, pactum]; ingerere [o, gessi, gestum]; praeligare [1]; illigare [1]; imponere [o, posui, positum];

+ испытывая недоверие к пустым и ложным умозрениям, которые навязывают учёному миру без какого-либо предварительного опыта иные теоретики, злоупотребляющие своим досугом vanas ac falsas speculationes, quas theoretici quidam otio suo abusi, nulla experientia praevia, orbi litterario obtrudunt [e]xosi;

нагайка flagellum  [i, n];

нагибаться conquiniscere [o (quexi), -]; inclinari [or, atus sum]; inclinare [1] se; flectere [o, xi, ctum];

наглец impudens [ntis]; inverecundus  [a, um]; inverecundae et perfrictae frontis / oris;

нагло proterve (loqui, dicere, facere); proterviter; petulanter (invehi in aliquem); confidenter; insolenter; arroganter; superbe; animo inverecundo;

наглость protervia  [ae, f]; protervitas [atis, f]; impotunitas [atis, f] (impotunitas et inhumanitas; impotunitas et superbia; impotunitas scelerum); petulantia  [ae, f]; confidentia  [ae, f]; (projecta) audacia  [ae, f]; impudentia  [ae, f]; insolentia  [ae, f]; procacitas [atis, f]; violentia  [ae, f];

+ Веррес, человек неслыханной наглости и небывалого тупоумия Verres, homo audacissimus atque amentissimus;

наглый protervus  [a, um]; impotunus  [a, um] (homo, libido); procax [acis] (leno; meretrix; sermo; scripta); confidentiloquus  [a, um]; confīdens [ntis] (parasitus; mendacium); ferox [ocis] (animus, ingenium); audax [acis] (aliqua re, alicujus rei, ad aliquam rem); impudens [ntis]; improbus  [a, um];

+ быть наглым, наглеть protervire [io,-,-];

наглядность spectacularitas [atis, f];

наглядный spectacularis [e]; perspicuus  [a, um]; manifestus  [a, um];

нагнетать quidpiam prelo premere [o, pressi, pressum]; opprimere;

нагноение suppuratio [onis, f]; pyesis [is, f];

наговор criminatio [onis, f] (falsa); calumnia  [ae, f]; maledictum  [i, n];

нагонять (cursu citato) aliquem assequi [or, cutus sum]; consequi;

нагой nudus  [a, um]; nudatus  [a, um]; investis [e];

нагорный montanus  [a, um];

нагорье edita [orum, npl] montium; elevatio [onis, f]; planities [ei, f] elata (altissima);

наготове in procinctu; in promptu; praesto;

награбленное raptum  [i, n]; spolium  [ii, n] (sceleris);

награда praemium  [ii, n]; signum  [i, n] laudis; adoria  [ae, f]; pretium  [ii, n]; merces [cedis, f], fructus [us, m];

+ высшая награда primae [arum, fpl] (primas ferre, tenere);

+ добытая доблестью (заслуженная) награда virtutis spolia;

+ награда за труды operae pretium;

+ искать награды за труды laboris praemium quaerere / petere;

+ убавить из награды detrahere de mercede;

+ привлекать наградой invitare praemiis;

+ получить награду (вознаграждение) praemio affici; mercedem accipere, recipere;

+ величайшие труды делаются легки, когда они славу имеют наградою summi labores magna compensati gloria mitigantur;

+ награду за труды обещать, назначить mercedem laborum constituere / proponere / promittere;

+ награда превышающая услугу plenior officio merces;

наградить remunerare [1]; mercedem alicui dare [1] / persolvere [o, lvi, lutum]; praemium tribuere [o, ui, utum];

+ он достаточно награжден за это praeclaram ille mercedem tulit; insigni praemio affectus est; multum hac ex re ad ipsum rediit utilitatis;

награждённый ornatus  [a, um];

нагрев calefactio [onis, f];

нагревание calefactus [us, m]; calefactio [onis, f];

нагревать exurěre [o, ussi, ustum] (antra caminis); calefacere [io, feci, factum]; incalefacere; tepefacere; tepidare [1];

нагреваться incalescere [o, calui, -]; calefieri [fio, factus sum]; concalescere [o, calui, -]; incalēre [eo, ui, -]; trahere [o, xi, ctum] calorem; tepescere [o, pui, -] (maria tepescunt);

нагретый calefactus  [a, um];

нагромождать suggerere [o, gessi, gestum] (humum); struere [o, xi, ctum] (montes ad sidera); male construere / exstruere; stipare [1]; accumulare [1];

нагромождение frequentatio [onis, f] (argumentorum; verborum);

нагрубить laedere [o, laesi, laesum] aliquem (ilepidis verbis; inurbana agendi ratione);

нагружать onerare [1] (navem; currum); imponere [o, posui, positum]; sarcinare [1];

нагруженный onustus  [a, um];

нагрузка onus [oneris, n];

над supra; circa; super;

+ с поднятым над головой щитом scuto super caput elato;

+ висеть над шеей (головой) super cervice pendēre;

надавливание impressio [onis, f];

надбавка additamentum  [i, n]; superpondium  [ii, n] (о весе)

надвигаться instare [o, stiti, -]; appropinquare [1]; urgēre [eo, ursi, -];

надвигающийся instans [ntis];

надводный emersus  [a, um];

надвое bifariam;

надгробие tumulus  [i, m]; monumentum  [i, n]; inscriptio [onis, f] sepulcralis; epitaphium  [ii, n];

надгробный sepulcralis [e];

+ надгробная надпись titulus  [i, m]; epitaphius [ii, m];

+ надгробный камень lapis [idis, m];

+ надгробный памятник sepulcrum  [i, n];

+ надгробный пирамидальный столб cippus  [i, m];

+ надгробная речь, надгробное слово laudatio [onis, f]; epitaphius [ii, m];

надевать inducere [o, xi, ctum] (aliquid alicui rei; super aliquid); sumere [o, sumpsi, sumptum] (vestimenta; togam virilem; stolam; pallium); assumere (caestum; humeris alas); accommodare [1] (insignia); induere [o, ui, utum]; amicire [io, cui, ctum];

+ надеть сапог inducere sibi calceum;

+ надеть на кого-либо платье alicui vestem / aliquem veste induere;

+ надеть на себя платье vestem sibi induere; se induere veste;

надежда spes [ei, f] (alicujus rei, de aliqua re); fiducia  [ae, f] (rei alicujus); praesumptio [onis, f]; exspectatio [onis, f];

+ в надежде на что? qua spe?

+ в надежде на что-л. ad spem alicujus rei;

+ возлагать надежды spem bonam (re)ponere;

+ возлагать надежду на кого-л. habere spem de aliquo; spes in aliquo est;

+ полный надежды spei certus;

+ не иметь надежды desperare; nullam spem habere;

+ нет никакой надежды spei nihil est; nulla spes est;

+ нет никакой надежды, что это случится id fore spes nulla est / ostenditur / relinquitur / nullus spei relictus est locus;

+ потерять надежду spem abjicere (deponere); a spe repelli; decidere a spe;

+ потерять надежду на победу desperare victoriam;

+ лишиться надежды desperare; diffidere; nulla spe pasci; animo cadere; spen omnem deponere / abjicere spem omnium rerum;

+ лишить кого-либо надежды spem alicui adimere / eripere / auferre; de spe dejicere aliquem;

+ не питать никакой надежды на мир desperare pacem;

+ когда всякая надежда была потеряна spe undique abscisa;

+ угасшая надежда spes sublapsa;

+ потерявший всякую надежду spe depulsus;

+ лишить надежды tollere spem;

+ возыметь некоторую надежду in nonnulam spem venire, ingredi, adduci;

+ слабая надежда specula;

+ у меня есть надежда spes me tenet; aliquid in spe est;

+ у меня остается еще некоторая надежда spes me quaedam sustentat;

+ есть некоторый луч надежды spes affulget;

+ твоя надежда не тщетна (не напрасна) ad spem respondet eventus; spes tua non fuit irrita;

+ внушать надежду aliquem in spem vocare;

+ моя надежда на успех моей просьбы возросла majorem spem impetrandi nactus sum;

+ мыс Доброй Надежды  Caput Bonae Spei;

+ внушать (подать) надежду ostendere spem; afferre, facere, dare spem; spondēre (ingenium Philippi magnum spondebat virum); in spem inducere aliquem; spem injicere alicui;

+ есть надежда на что-л. ostenditur spes alicujus rei;

+ окрылённые надеждой in spem adducti;

+ лелеять надежду affectare spem;

+ питать добрые надежды bene sperare;

+ я имею великую надежду magna me spes tenet; magna un spe sum; spem bonam habeo;

+ подающий бóльшие надежды in quo certior spes est; (юноша) adulescens summae spei;

+ тешить (обманывать) себя пустой надеждой blandiri sibi ineptā spe;

+ льститься пустой надеждой spes inanes agitare;

+ обмануться в надежде spe dejĭci, labi;

+ надежда достичь чего-л. spes affectandae alicujus rei;

+ в надежде достигнуть власти spe dominationis, in spe potentiae;

+ погибли надежды земледельца coloni vota jacent;

+ вся надежда на него omnis spes vertitur in eo;

+ вся моя надежда на Бога, его милосердие и благость in unius Dei bonitate atque clementia omnia statuo / colloco / pono; omnes in solo Deo sitas atque locatas rationes et spes habeo; in Deo spes mea omnis residet;

+ только эта надежда мне и остается haec una mihi spes superest; hac una spe nitor;

+ надежда его обманула spes eum frustratur;

+ надежда моя осталась тщетной spes mea in irritum redacta est; ad irritum spes mea cecidit;

+ он тешит его тщетной надеждой ilu надежда illum inani spe ducit / pascit / lactat;

+ ты оправдал наши надежды exspectationem de te factam explevisti; conceptae de te opinioni egregie respondisti;

+ только надежда утешает человека в несчатьи sola spes hominem in miseriis consolari solet;

надёжно fideliter; fidenter; confidenter; fidenti animo; intrepide; fortiter;

надёжность fiducia  [ae, f] (res minimae fiduciae); stabilitas [atis, f] (amicitiae; fortunae);

надёжный certus  [a, um]; non dubius  [a, um]; indubitatus  [a, um]; firmus  [a, um]; confirmatus  [a, um]; cautus  [a, um]; fidus  [a, um]; fidelis [e] (lorica; navis; societas cum aliquo); tutus  [a, um] (custodia); idoneus  [a, um] (homines; auctor); bonatus  [a, um]; verus  [a, um] (testis); stabilis [e] (stabili tramite currere); locuples [etis]; proprius  [a, um];

+ быть надёжным habere fidem;

+ надежное лекарство remedium praesens;

наделённый affectus  [a, um] (vitiis; virtutibus); instructus  [a, um] (clementiā); dotatus  [a, um]; praeditus  [a, um];

+ наделённый талантом ingeniosus  [a, um];

наделять afficere [io, feci, fectum] (aliquem praedā; praemio; muneribus); tribuere [o, ui, utum] (nomen terris); impertire [4]; prosequi [or, cutus sum]; instruere [o, xi, ctum]; ornare [1]; exornare [1];

надеяться sperare [1]; in spe habere [eo, ui, itum], ponere [o, posui, positum] aliquid; in spe esse [sum, fui, -]; respicere [io, spexi, spectum]; fidere [o, fisus sum]; confidere; praesumere [o, mpsi, mptum] aliquid spe;

+ я надеюсь spes me tenet; spem habeo; spe ducor;

+ я  надеюсь в будущем году завершить свой труд anno sequente opus meum absolvere spero;

+ нет онований надеяться spes abnuit;

+ я крепко надеюсь на то, что сегодняшний день положит начало освобождению magnus mihi animus est, hodiernum diem initium libertatis fore;

+ надеяться на хорошее bene sperare, recte sperare;

+ надеяться на (нечто) лучшее melius sperare;

+ буду надеяться на богов и на тебя deos sperabo teque;

+ слишком надеяться на себя praefidere sibi;

+ надеяться более на предводителя, чем на войско spem ponere magis in duce quam in exercitu;

+ надеюсь, мои услуги будут тебе приятны spero official mea tibi grata fore / future esse;

надземный epigaeus  [a, um]; supraterraneus  [a, um];

надзиратель inspector [oris, m]; curator [oris, m] rei; qui curam gerit; qui rem attendit; praepositus  [i, m];

надзирать attendere [o, tendi, tentum]; curam alicujus gerere [o, gessi, gestum]; moderare [1] aliquem (a puero);

надзор cura  [ae, f]; custodia  [ae, f]; exactio [onis, f]; tutela  [ae, f];

надир Nadir (indecl);

надкостница periosteum  [i, n];

надлежать congruere [o, ui, -] (congruit Praesidi curare,ut…); decere [eo, ui, -]; condecere; convenire [io, veni, ventum]; competere [o, ivi, itum]; esse [sum, fui,, futurus];

+ юноше надлежит почитать старших по возрасту adulescentis est majores natu revereri;

надлежащий conveniens [ntis]; competens [ntis]; congruens [ntis]; idoneus  [a, um] (locus; tempus; verba); debitus  [a, um]; decens [ntis]; aptus  [a, um]; legitimus  [a, um]; justus  [a, um];

+ надлежащим образом rite;

+ он ответил ему надлежащим образом ei, ut par erat, respondit;

+ быть укомплектованным надлежащим образом suum numerum habere;

+ в надлежащем году suo anno;

надлом infractio [onis, f]; fractura  [ae, f];

надломленный afflictus  [a, um] (res Romana);

надменно arroganter (dicere; facere); superbe;

+ вести себя надменно superbe se gerere;

надменность arrogantia  [ae, f]; superbia  [ae, f] (insolens); contumacia  [ae, f]; tumor [onis, m] (animi); magnificentia  [ae, f]; fastus [us, m]; insolentia  [ae, f];

+ надменность сначала родилась от чрезмерного богатства и изобилия ex copia atque rerum affluentia primo arrogantia nata est;

+ предосудительно о самом себе говорить с надменностию deforme est de se ipso praedicare, falsa praesertim [e]t cum irrisione audientium imitare militem gloriosum;

надменный arrogans [ntis] (homo); superbus  [a, um] (insolens et s.; superba fastidia pati); superbia elatus  [a, um]; celsus  [a, um] (c. et ferox); fastidiosus  [a, um] (in pares); tumidus  [a, um] (successu; homo); sublatus  [a, um]; magnificus  [a, um]; inflatus  [a, um]; ferox [ocis]; insolens [ntis];

+ становиться надменным alte tumescere;

+ быть надменным tumere (sapientis animus nunquam tumet);

+ он делает это только по причине своей надменности superbia inflatus / incitatus / abreptus hoc facit;

+ он слишком надменен effert se insolentius;

надо opus est; necesse est; oportet;

надобно necesse est; oportet; decet; opus est;

+ надобно поспешить opus est maturato;

+ надобно, чтобы это было id postulat / exigit necessitas;

надобность necessitas [atis, f];

+ надобности requisīta [orum, npl] (ad requisita respondere);

+ естественные надобности requisita naturae;

+ отправлять естественные надобности sua re causa facere;

надобный necessarius  [a, um];

+ мне надобен твой совет indigeo tui consilii;

надоевший fastidiosus  [a, um];

надоедать lassare [1] (numina); tundere [o, tutudi, tunsum]; molestum esse; taedet;

надолго in longum tempus;

надосуге per otium; otiose;

+ рассматривать что-либо на досуге contemplari aliquid otiose;

надоумить aliquem de re monēre [eo, ui, itum] / commonefacere [io, feci, factum]; consilium dare [o, dedi, datum]; alicui suadēre [eo, suasi, suasum];

надписать superscribere [o, psi, ptum]; inscribere; praescribere;

надпись superscriptio [onis, f]; inscriptio [onis, f]; parescriptio [onis, f]; titulus  [i, m] (pittacia cum hoc titulo); elogium  [ii, n]; epigramma [atis, n];

+ надпись с перечнем подвигов rerum gestarum titulus;

+ с надписью с именем Камилла cum titulo nominis Camilli;

+ надгробная надпись supremi tituli;

+ надпись в стихах на мраморе signatum carmine marmor;

надпочечный superrenalis [e];

надрез incisura  [ae, f]; incisio [onis, f]; incisus [us, m]; scarificatio [onis, f];

надрезать incidere [o, cidi, cisum]; scarificare [1]; insecare [o, secui, sectum];

надрубать accidere [o, cidi, cisum]; incidere;

надсадить (надорвать) labore defatigare [1] / frangere [o, fregi, fractum] / se rumpere [o, rupi, ruptum];

+ надсадить лошадь nimia vectura equum debilitare / enervare;

надсмотрщик inspector [onis, m]; curator [onis, m] rei; qui curam gerit; qui rem attendit; praepositus  [i, m];

надстроить insuper aedificare [1];

надстройка contignatio [onis, f];

надувание inflatio [onis, f];

надувать inflare [1]; sufflare [1]; implēre [eo, evi, etum]; tumefacere [io, feci, factum];

+ ветер надувает паруса Zephyri intendunt vela;

надуваться tumēre [eo, ui, -] (vela tument);

надуманный fictus [a, um]; exquisītus [a, um] (verba);

надутый tumidus [a, um] (vela aquilone); tumorosus [a, um]; turgidus [a, um]; inflatus [a, um]; impletus [a, um]; repletus [a, um];

+ быть надутым tumere (vela tument; inani superbia);

надуть inflare [1]; tangere [o, tetigi, tactum] (aliquem triginta minis); inconciliare [1] (aliquem); tendere [o, tetendi, tentum / tensum] (vela);

наедине secreto; privatim;

наём conductio [onis, f];

+ отдавать в анём locare [1]; collocare [1];

+ брать в наем conducere [o, xi, ctum];

наёмник latrunculus [i, m]; mercennarius [ii, m]; conductus mercede operarius [ii, m];

+ наемники не хотели до конца жизни оставаться в Египте, им хотелось богатыми вернуться на родину. Milites conducti (conducticii) usque ad vitae finem in Aegypto manere non cupiebant, cordi illis erat divites in patriam reverti.

наёмный mercennarius [a, um]; meritorius [a, um]; conductus [a, um]; conducticius [a, um];

+ война, ведущаяся с помощью наёмных войск bellum [i, n] conductum;

наесться se effarcire;

нажива quaestus [us, m]; lucrum [i, n]; aurum [i, n]; manubiae [arum, fpl]; praeda [ae, f]; emolumentum [i, n]; utilitas [atis, f];

+ неутолимая жажда наживы acquirendi insatiabile votum [i, n];

+ проклятая жажда наживы auri sacra fames [is, f];

+ искать только наживы omnia ad suam utilitatem aut ad quaestum suum referre;

наживать acquirere [o, sivi, situm] (pecuniam); facere [io, feci, factum] (maximam pecuniam); parare [1]; comparare [1];

+ нажить много имения opes consequi [or, cutus sum]; ad multas pecunias venire [io, veni, ventum];

нажим pressus [us, m]; pressio [onis, f]; depressio [onis, f]; oppressio [onis, f];

нажимать premere [o, pressi, pressum]; comprimere; deprimere; exprimere;

нажраться ingluviem cibo explēre [eo, evi, etum];

назад retrorsum; retro; rursus; pone; cessim; in tergum;

+ идти назад cessim ire;

+ тому назад abhinc;

+ сто лет тому назад abhinc centum annos [annis];

+ дней пять или шесть тому назад dies abhinc quintus an sextus est;

назарет Nazareth f (indecl);

название nomen [inis, n]; titulus [i, m]; vocabulum [i, n] (imponere cognata vocabula rebus); vocamen [inis, n]; nominatus [us, m]; nominatio [onis, f]; appellatio [onis, f];

названный nominatus [a, um]; appellatus [a, um]; vocatus [a, um];

наземь pessum; humi;

назидание aedificatio [onis, f];

назидательный didascalicus [a, um] (opusculum);

назначать creare [1]; destinare [1] (tempus locumque; provinciam alicui); sumere [o, mpsi, mptum] (colloquendi tempus); decernere [o, crevi, cretum] (alicui triumphum; alicui provinciam); dicere [o, xi, ctum]; addicere; indicere; edicere (diem comitiis); statuere [o, ui, utum] (condiciones; tempus colloquio; aliquem regem); constituere; attribuere [o, ui, utum]; ascribere [o, psi, ptum]; nuncupare [1]; notare [1]; signare [1]; assignare [1]; designare [1]; definire [4]; nominare [1]; ordinare [1];

+ назначенный день dies destinatus;

+ в назначенное время statuto tempore;

+ назначить заседание сената на следующий день edicere senatum in posterum diem;

+ назначить день битвы diem pugnae indicere;

+ назначить депутатов legatos designare / deligere;

назначение creatio [onis, f]; destinatio [onis, f] (consulum); munus [eris, n]; constitutio [onis, f]; dictio [onis, f]; designatio [onis, f];

назначенный status [a, um]; statutus [a, um]; designatus [a, um]; decretus [a, um]; dictus [a, um]; indictus [a, um];

+ в назначенное время constituto;

+ назначенный час constituta hora;

+ назначенный день dies dicta / constituta;

назойливость protervitas [atis, f]; petulentia [ae, f]; procacitas;

назойливый impotunus [a, um] (volucres; homo); procax [acis] (leno; meretrix); assiduus [a, um] (scurra); molestus [a, um]; protervus [a, um]; petulans [ntis];

назревать tumescere [o, ui,-] (bella tumescunt);

называть appellare [1] (aliquem patrem); nominare [1]; denominare [1]; dicere [o, xi, ctum]; nuncupare [1]; vocare [1] (aliquid alio nomine); invocare [1]; salutare [1]; loqui [or, cutus sum] (loquere tuum mihi nomen; loqui singulas urbes); laudare [1] (aliquem auctorem; aliquem testem); memorare [1] (nomen alicui); exsequi [or, cutus sum] (nomen; numerum); usurpare [1] (aliquem fratrem; Laelius, qui sapiens usurpatur); titulare [1] (aliquem alicujus nomine);

+ называть каждую вещь своим именем suo quamque rem nomine appellare / notare;

+ назвать город Антиохией vocare urbem Antiochiam;

+ назвать город по имени отца vocare urbem ex patrio nomine;

+ называть всех солдат по имени reddere nomina omnibus militibus;

+ называть кого-либо по имени aliquem suo nomine appellare;

+ как называется эта вещь? Quod rein omen est? quiod nomen habet? Quo vocatur nominee?

называться nominari [or, atus sum]; se nominare [1]; appellari [or, atus sum]; vocari [or, atus sum]; dici [or, dictus sum]; audire [4];

+ если кто-нибудь знает, что в сосуде, наполненном водою или другою жидкостью, поставленном на огонь, может быть вызвано кипение, и проводит это на деле, то он будет называться практиком siquis in olla, aqua vel alio liquore plena, igni imposita ebullitionem excitari posse noverit, idque actu prosequitur, practicus audit;

+ «ликтор» называется так от слова «ligare» “lictor” a “ligando” appellatur;

наиболее maxime;

+ наиболее необходимые эксперименты experimenta maxime necessaria;

наибольший maximus [a, um];

наивность credulitas [atis, f]; infantia [ae, f]; simplicitas [atis, f]; ingenuitas [atis, f],

наивный credulus [a, um]; simplex; ingenuus [a, um], nativus [a, um], artificio carens, artificii expers;

наивысший summus [a, um];

наигрывать meditari [or, atus sum]; praecinere [o, ui /cecini, centum]; praeire [eo, i(v)i, itum] canendo;

наизнанку in reversam partem;

наизусть memoriter; e memoria; ex promptu;

+ учить наизусть adiscere;

+ читать стихи наизусть versus absentes dicere [o, xi, ctum]; carmina memoriter recitare [1];

+ знать наизусть memoria tenēre;

наилучший optimus [a, um];

наименее minime;

наименование nomen [inis, n]; titulus [i, m]; nominatio [onis, f]; nominatus [us, m]; denominatio [onis, f]; appellatio [onis, f]; vocabulum [i, n] (imponere cognata vocabula rebus); nuncupatio [onis, f];

наименователь impositor [oris, m] nominis; appellator [oris, m]; nominator [oris, m]; denominator [oris, m];

наименовать nominare [1]; denominare [1]; appellare [1]; nuncupare [1]; nomen imponere [o, posui, positum] / indere [o, didi, ditum] (alicui rei);

наименьший minimus [a, um];

наискось transverse; ex transverso; oblique;

найденный repertus [a, um]; inventus [a, um];

найти invenire [io, veni, ventum]; reperire [io, peri, pertum]; detegere [o, xi, ctum]; eruere [o, ui, utum] (veritates);

наказание poena [ae, f]; punitio [onis, f]; castigatio [onis, f]; animadversio [onis, f]; correctio [onis, f]; merces [ēdis, f] (temeritatis); noxa [ae, f]; admonitio [onis, f] (fustium); infortunium [ii, n] (infortunio aliquem mactare); verberantia [ae, f]; verberatio [onis, f]; supplicium [ii, n] (exsilii; deportationis); stipendium [ii, n] (dira stipendia alicui ferre); ultio [onis, f]; vindicta [ae, f]; malum [i, n]; meritum [i, n]; multa [ae, f];

+ строгое (жестокое) наказание acrior poena;

+ жестокость наказания suppliciorum acerbitas;

+ достойный наказания castigabilis;

+ наказание, соответсвующее (соответсвенное) проступку poena par delicto;

+ без наказания это тебе не пройдет haud impune hoc feres; hoc sic tibi non abiit; 

+ это преступление нельзя оставить без наказания non debet hoc crimen impunitum dimitti / ferri / relinqui; danda non est huic sceleri impunitas;

+ за это установлено самое суровое наказание gravissimum supplicium ei rei constitutum est;

+ наказание палками fustium admonitio; multa (haec multa ei esto, vino viginti dies ut careat);

+ телесное наказание poena corporalis;

+ (по)нести наказание poenam pati; capere, suscipere poenam; supplicium (per)solvere, luere;

+ подвергаться наказанию со стороны кого-л. supplicium dare alicui; 

+ освободить от наказания eximere noxae;

+ кому-л. предстоит наказание stipendium aliquem manet;

+ быть освобождённым от наказания exsolvi [liberari] noxā;

+ подлежать наказанию poenā teneri;

+ не существовало ни наказаний, ни страха poena metusque aberant; 

+ честный труд венчается почестями, наградой и славой, а пороки и обманы людские наказуются (наказываются) бесславием, узами и самою смертью verus, justus atque honestus labor honoribus, praemiis ac splendore decorator; vitia autem hominum atque frauds damnis, ignominiis, vinculis, verberibus [e]xiliis ac ipsa morte mulctantur;

+ действие, достойное наказания (наказуемое) poenaria action;

наказ(ыв)ать castigare [1] (aliquem verberibus); corrigere [o, rexi, ctum]; multare [1] (aliquem morte; exsilio multatus; vinculis); exsequi [or, cutus sum] (violata jura; delicta; injurias); vindicare [1] (maleficia); punire [4]; poena multare [1] / afficere [io, feci, fectum]; exigere [o, egi, actum] poenam; animadvertere [o, rti, rsum]; monēre [eo, ui, utum]; objurgare [1]; plectere [o, xi, ctum]; 

+ наказать кого-л. за что-л. verberationem alicujus rei alicui dare;

+ накзать штрафом multare;

+ наказывать злодеяния по заслугам rependere sceleribus poenas;

+ быть наказанным affici poenā;

накаливать accendere [o, ndi, nsum] (vapor solis accendit arenas; ferrum accensum igni); exurěre [o, ussi, ustum] (antra caminis);

накаливаться incalescere [o, lui,-];

накануне pridie;

накидка anaboladium [ii, n]; chlamys [ydis, f];

накинуться manus afferre (alicui);

накипь crusta [ae, f]; spuma [ae, f] ebullitionis;

накладная

+ транспортная накладная litterae [arum, fpl] recognitionis;

9. РђРІРІР° Петр РіРѕРІРѕСЂРёР»: РєРѕРіРґР° СЏ СЃРїСЂРѕСЃРёР» его (Рсаию): что есть страх Божий? - то РѕРЅ сказал РјРЅРµ: человек, надеющийся РЅР° РєРѕРіРѕ-либо, Р° РЅРµ РЅР° Бога, РЅРµ имеет РІ себе страха Божия.

10. Говорил еще о причащении святых Тайн: увы мне! сколько раз я ни причащаюсь, - вхожу в союз со врагами Бога. Какое же общение имею я с Ним? Я причащаюсь таким образом в суд себе и осуждение. Мы возглашаем: святая святым; то есть, святым подобает святое. Если я свят, то враги несильны сделать что-либо со мной.

11. РђРІРІР° Рсаия РіРѕРІРѕСЂРёР»: РіРѕСЂРµ РјРЅРµ! РіРѕСЂРµ РјРЅРµ, что СЏ РЅРµ подвизался очистить себя так, чтобы удостоиться благосклонной милости Божией. Горе РјРЅРµ! РіРѕСЂРµ РјРЅРµ, что СЏ РЅРµ подвизался РІ Р±РѕСЂСЊР±Рµ дотоле, чтобы победить врагов РўРІРѕРёС…, чтобы РўС‹ воцарился РІРѕ РјРЅРµ.

12. Еще сказал: горе мне, что я облечен именем Твоим, не работаю врагам твоим; горе мне! горе мне, что я делаю то, чем гнушается Бог, и потому Он не врачует меня.

13. Еще сказал: увы мне! увы мне! что я имею пред собою обвинителей, коих частию знаю, частию не знаю и не могу удалить. Увы мне! увы мне! Как я могу предстать пред Господом и Святых Его, потому что враги мои не оставили во мне ни одного члена моего чистым пред Богом?

14. Блаженный Феофил архиепископ, приближаясь ко смерти, сказал: блажен ты, авва Арсений, что всегда помнил о сем часе.

15. Отцы сказывали: однажды, РєРѕРіРґР° братия ели РЅР° вечери любви, РѕРґРёРЅ брат рассмеялся Р·Р° столом. РђРІРІР° Роанн Колов, увидев его, заплакал Рё сказал: что это Сѓ брата РЅР° сердце, что РѕРЅ рассмеялся? РћРЅ должен лучше плакать, потому что ест вечерю любви.

16. РђРІРІР° Раков сказал: как светильник, поставленный РІ темной комнате, освещает ее; так Рё страх Божий, РєРѕРіРґР° вселяется РІ сердце человека, просвещает Рё научает всем добродетелям Рё заповедям Божиим.

17. Некоторые из отцев спросили авву Макария Египетского: от чего это, - ешь ли ты, или постишься, - тело твое всегда сухо? Старец отвечал им: палка, которою ворочают хворост, совершенно снедается огнем; так и человек, если будет очищать ум свой страхом Божиим, то сей страх будет снедать его тело.

18. (сомнительный фрагмент - ред.) Рассказывали об авве Макарии Великом: однажды, проходя пустынею, нашел он череп мертвеца, валявшийся на земле. Старец, ударив череп пальмовою палкою, сказал ему: кто ты такой? - отвечай мне. Череп отвечал: я был главным жрецом язычников, живших на этом месте; и когда ты, авва Макарий - духоносец, милосердуя к страждущим в мучении, помолишься о них, тогда они чувствуют некоторою отраду. Авва Макарий спросил его: какя это отрада и какое мучение? Череп говорит ему: сколько небо отстоит от земли, столь велик огонь внизу под ногами нашими и до самой головы; когда мы стоим среди этого огня, не можем видеть лицо друг друга: потому что у нас связана спина спиною. Когда же ты помолишься о нас, то частию один видит лицо другого. Старец заплакал и сказал: несчастный тот день, в который родился человек тот! Ужели только это есть утешение у него в наказании? Старец спросил его еще: нет ли другого более тяжкого мучения? Череп отвечал ему: под нами мучение еще ужаснее. Старец спросил его: а кто там находится? Череп отвечал: мы, незнавшие Бога, еще несколько помилованы; но познавшие Бога и отвергшиеся Его, и не творившие воли Его, те находятся под нами. После сего старец взял череп, зарыл его в землю и пошел своим путем.

19. Некогда старцы из горы Нитрийской послали в скит к авве Макарию просить его к себе. Посланные говорят ему: пока весь народ, собравшись к тебе, не обременил тебя, просим, - прийди к нам, дабы нам видеть тебя, прежде отшествия твоего ко Господу. Когда Макарий пришел в гору, собралось к нему множество братий. Старцы просили его сказать слово братии. Макарий заплакав сказал: будем плакать, братия! Пусть очи наши проливают слезы, прежде нежели отойдем туда, где слезы наши будут жечь тела наши. Рвсе заплакали, падши на лица свои и сказали: отче! помолись о нас.

20. Авва Моисей сказал: если мы побеждаемся плотскою страстию, то не обленимся покаяться и оплакать самих себя, прежде нежели постигнет нас плачь судный.

21. Сказал еще: слезами человек достигает добродетелей; слезами получается оставление грехов. Потому, когда ты плачешь, не возвышай голоса воздыхания и да не увесть шуйца твоя, что творит десница. Шуйца означает тщеславие.

22. Один брат говорил авве Пимену: меня смущают помыслы и не дают мне подумать о грехах своих, а заставляют меня замечать только недостатки брата моего. Авва Пимен рассказал ему об авве Диоскоре, что он в келье плакал о себе; а ученик его жил в другой келье. Когда ученик приходил к старцу и заставал его плачущим, то спрашивал его: отец! о чем ты плачешь? Он отвечал ему: плачу о грехах своих, чадо. Ученик говорил ему: ты не имеешь грехов, отец! Но старец отвечал ему: уверяю тебя, сын мой! если бы можно было мне видеть свои грехи, то мало было бы еще четырех человек, чтобы вместе со мною оплакивать их. При этом сказал авва Пимен: тот поистине человек, кто познал самого себя.

23. Некогда авва Пимен, идя в Египет, увидел женщину, которая сидела на могиле и горько плакала. Он сказал при этом: если бы явились удовольствия всего мира, то и они не отрешили бы души ее от скорби. Так и монах должен непрестанно иметь скорбь в душе своей.

24. Некогда авва Пимен шел с аввою Анувием в пределах Диолка. Проходя около кладбища, видят они женщину, которая страшно терзалась и горько плакала. Они остановились и смотрели не нее. Отшедши потом не много, встретились с одним человеком. Авва Пимен спросил его: о чем эта женщина так горько плачет? Он отвечал, что умер у ней муж ее, и сын, и брат. Авва Пимен, обратясь к авве Анувию, говорит: уверяю тебя, авва, если человек не умертвит всех вожделений плоти и не будет так плакать, не может быть монахом. Вся жизнь и душа этой женщины погрузились в скорбь.

25. Еще сказал авва Пимен: плач приносит двоякую пользу: производит добродетели и сохраняет.

26. Брат спросил авву Пимена: что мне делать? Старец говорит ему: если бы Бог посетил нас, о чем бы нам заботиться? - О грехах своих, отвечал брат. Старец говорит ему: пойдем же в кельи свои, будем сидеть там и размышлять о грехах своих, - Господь поможет нам во всем.

27. Другой брат спросил авву Пимена: что мне делать? Он отвечал: Авраам, когда пришел в землю обетованную, купил себе место для погребения, и чрез гробницу наследовал землю (Быт. гл 23). Что же значит гробница? - сказал брат. Старец отвечал: место плача и рыдания.

28. Брат спросил авву Пимена: что мне делать с грехами своими? Старец отвечал: кто хочет очиститься от грехов, очищает их слезами.

29. Еще сказал авва Пимен: плач есть путь, указанный нам Писанием и отцами нашими, которые говорили: плачьте, - кроме сего пути нет другого.

30. РђРІРІР° Рсаак посетил авву Пимена, Рё РєРѕРіРґР° РѕРЅРё сидели, увидел его РІ исступлении. Р СЃРїСЂРѕСЃРёР» его: РіРґРµ был СѓРј твой? Старец отвечал: там, РіРґРµ была святая Мария Рё плакала РЅР° кресте Спасителя; Рё СЏ желал Р±С‹ всегда плакать.

31. Блаженный Афанасий, архиепископ Александрийский, просил авву Памво придти из пустыни в Александрию. Авва пришедши увидел театральную женщину и заплакал. Когда бывшие с ним спросили: от чего он заплакал? то он отвечал: две вещи тронули меня, - во-первых, погибель этой женщины, а во-вторых, то, что я не имею столько тщания к тому, чтобы угождать Богу моему, сколько имеет эта женщина, чтобы угождать развратным людям.

32. Авва Силуан, сидя однажды с братиею, пришел в исступление и пал на лице свое. По долгом времени встав, он заплакал. Братия спросили его: что сделалось с тобою, отец? Он молчал и плакал. Когда же братия побуждали его сказать, он отвечал: я восхищен был на суд и видел, что многие из нашего монашеского звания шли на муку, а многие из мирян шли в царство небесное. Старец продолжал плакать и не хотел выходить из кельи своей. Если и вынужден был выходить, всегда закрывал лице свое кукулем и говорил: за чем мне смотреть на этот временный свет, от которого нет мне никакой пользы?

33. Мать Синклитикия говорила: РјРЅРѕРіРѕ РїРѕРґРІРёРіРѕРІ Рё трудов сначала предстоит приходящим Рє Богу; РЅРѕ Р·Р° РЅРёРјРё - неизглаголанная радость. РР±Рѕ как желающие воспламенить РѕРіРѕРЅСЊ сперва задыхаются РѕС‚ дыма Рё испускают слезы, Р° потом уже достигают, чего ищут; так Рё РјС‹ должны воспламенять РІ себе Божественный РѕРіРѕРЅСЊ СЃРѕ слезами Рё трудами. РР±Рѕ Писание РіРѕРІРѕСЂРёС‚: Бог наш РѕРіРЅСЊ подаяй есть (Евр. 12, 29).

34. РђРІРІР° Рперехий РіРѕРІРѕСЂРёР»: монах трудится день Рё ночь, бодрствуя Рё пребывая РІ молитвах, Рё, уязвляя сердце СЃРІРѕРµ, проливает слезы Рё призывает милость СЃ неба.

35. Братия пришли к авве Филиксу, в сопровождении некоторых мирян, и просили его, чтобы сказал им слово. Старец молчал. Когда же они сильно упрашивали, сказал им: вы хотите слышать слово? - Так, авва! отвечали они. Старец сказал им: ныне нет слова. Когда братия спрашивали старцев и исполняли то, что старцы говорили им, тогда сам Бог наставлял их, как сказать слово; а ныне только спрашивают, но не делают того, что слышат. Потому Бог отнял у старцев благодать слова, и они не находят, что говорить; потому что нет исполняющего слова их. Братия, услышав это, вздохнули и сказали: помолись о нас, авва!

36. Рассказывали об авве Оре и авве Феодоре: однажды, бросая глину на келью, сказали они друг другу: если теперь посетит нас Бог, что будем делать? заплакав, оставили глину и удалились в кельи свои.

37. Один старец рассказывал, что некий брат желал удалиться в пустыню, но ему не позволяла родная мать. Он не оставлял своего намерения и говорил: я хочу спасти душу свою. Мать долго уговаривала его; но будучи не в силах удержать, наконец отпустила его. Удалившись и сделавшись монахом, он в безпечности проводил жизнь свою. Случилось умереть матери его. Чрез несколько времени он сам впал в сильную болезнь, и, в изступлении, был восхищен на суд, где встретил мать свою, вместе с прочими судимыми. Когда увидала его, изумилась и сказала: что это такое, сын мой! Рты осужден на это место! Где же слова твои, которые ты говорил: хочу спасти душу свою? Смущенный такими ее словами, он стоял с поникшею головою, и не знал, что отвечать матери. Рслышит опять голос, говорящий ему: "возьмите его отсюда. Я послал вас в киновию за другим монахом, соименным этому, из такой-то пустыни." Когда кончилось видение, он пришел в себя и рассказал о нем присутствующим. Для утверждения и удостоверения в словах своих, он просил одного брата сходить в ту киновию, о которой слышал, и дознать, не скончался ли там брат, о котором он слышал. Посланный пришедши в киновию нашел точно так. После этого, когда брат возстал от болезни и мог располагать собою, он сделался затворником и сидел, помышляя о своем спасении, каялся и плакал о том, что прежде проводил жизнь в беспечности. Таково было его сокрушение, что многие уговаривали сделать себе некоторое послабление, дабы не потерпеть какого-нибудь вреда, по причине неумеренности плача. Он не хотел на это склониться, говоря: если я не снес упрека от матери своей, то как могу перенести в день судный стыд пред Христом и святыми Ангелами?

38. Старец сказал: если бы возможно было в пришествие Божие, по воскресении, от страха умереть душам человеческим, то весь мир умер бы от этого ужаса и изумления. Как можно видеть небеса раздирающиеся, Бога являющегося с гневом и яростию (сомнительно - ред.), несчетное воинство Ангелов и все вместе человечество? Посему так мы должны жить, как имеющие каждый час отдать Богу отчет в своей жизни.

39. Брат СЃРїСЂРѕСЃРёР» старца: почему, авва, сердце РјРѕРµ жестоко, так что СЏ РЅРµ страшусь Бога? Старец отвечал ему: СЏ думаю, что РєРѕРіРґР° человек воспринимает РІ сердце СЃРІРѕРµ обличение самого себя, тогда РѕРЅ приобретает страх Божий. Брат СЃРїСЂРѕСЃРёР» его: РІ чем состоит обличение? Р’ том, отвечал старец, чтобы человек обличал СЃРІРѕСЋ душу РІРѕ РІСЃСЏРєРѕРј деле, РіРѕРІРѕСЂСЏ самому себе: РїРѕРјРЅРё, что ты должен предстать пред Бога, Рё еще: чего СЏ хочу себе, живя СЃ человеком, Р° РЅРµ СЃ Богом? Ртак, СЏ думаю, если кто будет сохранять самообличение, то вселится РІ него страх Божий.

40. Старец, увидя одного смеющегося, сказал ему: пред небом и землею мы должны отдать Богу отчет во всей своей жизни, - и ты смеешься!

41. Старец сказал: как тень свою мы везде с собою носим; так мы должны плакать и иметь в себе сокрушение, где бы мы ни находились.

42. Брат спрсил одного старца: авва, скажа мне слово. Старец сказал ему: когда Бог поразил Египет, то не было ни одного дома, в котором бы не было плача.

43. Брат спросил одного старца: что мне делать? - Мы должны постоянно плакать, сказал старец. Так одному старцу случилось некогда быть в обмороке, и, по прошествии многого времени, опять придти в самого себя. Мы спросили его: что ты видел там, авва? Он сказал нам со слезами: я слышал там плач говорящих непрестанно: "горе мне! горе мне!" Так и мы должны взывать непрестанно.

44. Брат СЃРїСЂРѕСЃРёР» РѕРґРЅРѕРіРѕ старца: почему душа РјРѕСЏ желает слез, - так как СЏ слышу старцев плачущих, - Рё РЅРµ РїСЂРёС…РѕРґСЏС‚ слезы, Рѕ чем Рё сокрушается душа РјРѕСЏ? Старец сказал ему: сыны Рзраиля чрез СЃРѕСЂРѕРє лет вошли РІ землю обетованную. Слезы суть земля обетованная. Если РёС… достигнешь, РЅРµ будешь бояться РІРѕР№РЅС‹. Так Бог желает сокрушения твоей душе, дабы РѕРЅР° постоянно стремилась РІ РѕРЅСѓСЋ землю.

45. Старец сказал: во время пребывания в келье, каждый час имей память о Боге, - и окружит тебя страх Божий. Устрани от души твоей всякий грех и всякое зло, дабы получить спокойствие.

46. Сказал еще: приобретший страх Божий имеет полноту благ; потому что страх Божий спасает человека от греха.

Глава 4. О воздержании, и о том, что должно соблюдать его не только относительно пищи, но и относительно движения души

1. Однажды братия из Скита пошли к авве Антонию. Взошедши на корабль, чтобы отплыть к нему, нашли они одного старца, отправляющегося в ту же сторону. Братия не знали его. Сидя на корабле, говорили об изречениях отцев и из писания; рассказывали также и о рукоделиях своих. Старец все молчал. Вошедши в пристань, они узнали, что и старец отправляется также к авве Антонию. Когда они пришли к Антонию, он сказал им: доброго сопутника нашли вы в этом старце! Сказал и старцу: добрых братий и ты нашел, авва. - Они хороши, отвечал старец, но у них двор не имеет ворот: кто хочет, подходит к стойлу, и отвязывает осла. - Это сказал он потому, что они говорили все, что ни приходило им на ум.

2. Авва Даниил говорил об авве Арсении, что он проводил всю ночь в бдении; и когда к утру, по естественному закону, преодолевал его сон, то авва говорил ему: иди, злой раб, - и, заснув несколько сидя, тотчас вставал.

3. Авва Арсений говорил, что монаху, если он подвижник, довольно уснуть один час.

4. Говорил о нем авва Даниил: столько лет жил он с нами, и мы давали ему на год одну небольшую меру пшеницы; и когда приходили к нему, из нее же ели.

5. Говорил еще о нем, что он не более одного раза в год переменял воду, в которой размачивал ветви, но только подливал новой воды. Он плел из них корзины, и шил до шестого часа. Старцы спрашивали его, говоря: почему ты не переменяешь воды с ветвями, - она дурно пахнет? Он отвечал: за благовония и масти, коими наслаждался я в мире, надобно терпеть мне это зловоние.

6. Сказал еще: когда авва Арсений слышал, что все плоды поспели, тогда говорил сам от себя: принесите мне, - и один только раз вкушал, съедая от всех по немногу, и благодаря Господа.

7. Сказывали об авве Агафоне, что он в течении трех лет влагал камень в уста свои, доколь не научился молчанию.

8. Однажды авва Агафон шел с учениками своими. Один из них, нашедши на дороге небольшой зеленый стручек чечевицы, говорил старцу: отец, позволишь ли мне взять его? Старец с удивлением обратился к нему и сказал: ты ли положил его здесь? Нет, отвечал брат. Если не ты положил, как хочешь взять его? - заметил старец.

9. Один старец пришел к авве Ахиле и видит, что он выбрасывает кровь изо рта своего. Он спросил его: что это такое, отец? Ахила отвечал: это слово оскорбившего меня брата; я старался не открывать его, и молить Бога, чтобы оно было взято от меня, - и слово сделалось кровию в устах моих. Я выплюнул его, успокоился, и забыл оскорбление.

10. Однажды авва Ахила пришел РІ келью аввы Рсаии, РІ Скиту, Рё нашел его ядущим. РћРЅ клал РЅР° блюдце соль, растворяя ее РІРѕРґРѕСЋ. Увидев старца, РѕРЅ спрятал блюдце. Старец, заметив, что РѕРЅ спрятал блюдце Р·Р° РєРѕСЂР·РёРЅСѓ, РіРѕРІРѕСЂРёР» ему: скажи РјРЅРµ, что ты ел? Прости меня, авва, отвечал Рсаия! Резал СЏ ветви, Рё почувствовал жар; РІР·СЏР» СЏ РІ СЂРѕС‚ РєСѓСЃРѕРє СЃ солью, РЅРѕ горло РјРѕРµ засохло РѕС‚ жару, Рё РєСѓСЃРѕРє РЅРµ прошел. Потому СЏ принужден был влить РІ соль немного РІРѕРґС‹, чтобы таким образом можно было РјРЅРµ вкусить. РќРѕ прости РјРЅРµ! - РўРѕРіРґР° старец сказал: пойдите, посмотрите, как Рсаия ест похлебку РІ Скиту! Если хочешь есть похлебку, то ступай РІ Египет.

11. Сказывали РѕР± авве РђРјРјРѕРЅРµ: РєРѕРіРґР° РѕРЅ был болен Рё лежал РІ постели несколько лет, - РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ позволял РІ своем помысле, чтобы посмотреть РІРѕ внутреннюю СЃРІРѕСЋ келью, Рё видеть, что РІ ней находится. РР±Рѕ, РїРѕ причине его болезни, ему РјРЅРѕРіРѕ приносили. РљРѕРіРґР° ученик его Роанн РІС…РѕРґРёР» Рё выходил РёР· нее, РѕРЅ закрывал глаза СЃРІРѕРё, дабы РЅРµ видеть, что  делает РѕРЅ: РёР±Рѕ знал, что Роанн есть верный монах.

12. Авва Вениамин, пресвитер Келлий, сказал: пришли мы в Скит к одному старцу, и хотели дать ему масла. Он сказал нам: вот здесь стоит малый сосуд, который вы принесли мне назад тому три года: как вы поставили его, так он и остался. Услышав это, подивились мы образу жизни старца.

13. Рассказывали об авве Диоскоре Нахиатском: хлеб у него был ячменный и из чечевицы: каждый год он полагал начало одной какой-нибудь добродетели, говоря: в этот год я не буду есть вареного, или не буду есть яблоков, или овощей. Так приступал он к каждому делу: оканчивая одно, принимался за другое, - и это делал каждый год.

14. Старец сказал: потому я отвергаю удовольствия, чтобы пресечь повод плотского духа. Я знаю, что он всегда борется со мною, ища удовольствий, возмущает мой ум и отгоняет разумение.

15. Однажды Епифаний, епископ РљРёРїСЂСЃРєРёР№, послал Р·Р° аввою Рларионом Рё РїСЂРѕСЃРёР» его так: РїСЂРёР№РґРё, повидаемся прежде разлучения нашего СЃ телом! РљРѕРіРґР° пришел Рларион, РѕРЅРё обрадовались РґСЂСѓРі РґСЂСѓРіСѓ. Р—Р° трапезою принесена была птица, Рё епископ, РІР·СЏРІ ее, подавал Рлариону. Старец сказал ему: прости РјРЅРµ! СЃ того времени, как РїСЂРёРЅСЏР» монашеский образ, РЅРµ ел СЏ ничего заколотого. Рђ СЏ, сказал Епифаний, СЃ того времени, как РїСЂРёРЅСЏР» монашеский образ, РЅРµ допускал, чтобы кто-либо заснул, имея нечто против меня, Рё сам РЅРµ засыпал, имея что-либо против РґСЂСѓРіРѕРіРѕ. Старец сказал: прости РјРЅРµ! твоя добродетель больше моей.

16. Говорили об авве Елладии, что он двадцать лет провел в Келлиях, и не поднимал глаз своих вверх, чтобы посмотреть даже на кровлю церковную.

17. Говорили РѕР± авве Зеноне: странствуя РІ палестине Рё утомившись, РѕРЅ сел Сѓ огуречного РѕРіРѕСЂРѕРґР°. Помысл РіРѕРІРѕСЂРёР» ему: РІРѕР·СЊРјРё РѕРґРёРЅ огурец Рё съешь, РёР±Рѕ что РІ этом важного? РќРѕ РѕРЅ отвечал своему помыслу: разве РЅРµ знаешь, что РІРѕСЂРѕРІ подвергают наказанию? Рспытай сам, РЅР° этом самом месте, можешь ли перенести наказание? Вставши, РѕРЅ пять дней простоял РЅР° жару, Рё будучи изнурен жаром, сказал сам РІ себе: РЅРµ РјРѕРіСѓ снести наказания! потом РіРѕРІРѕСЂРёС‚ своему помыслу: если РЅРµ можешь, то РЅРµ РІРѕСЂСѓР№ Рё РЅРµ ешь.

18. РђРІРІР° Рсаия сказал: люби более молчать, нежели говорить; РёР±Рѕ молчание собирает сокровище, Р° говорливость расточает.

19. Авва Феодот сказал: недостаток пищи сушит тело монаха. А другой из старцев сказал: бодрствование еще более изсушает тело.

20. РђРІРІР° Роанн Колов РіРѕРІРѕСЂРёР»: если царь захочет взять неприятельский РіРѕСЂРѕРґ, то прежде всего задерживает РІРѕРґСѓ Рё съестные припасы; Рё таким образом неприятель, погибая РѕС‚ голода, покоряется ему. Так бывает Рё СЃ плотскими страстями: если человек будет жить РІ посте Рё голоде, то враги, будучи обессилены, оставят душу его.

21. Сказывал еще: однажды, идя по скитской дороге с своим плетением, встретил я погонщика верблюдов, который своими словами довел меня до гнева. Я убежал, оставив свои корзины.

22. РђРІРІР° Рсаак, пресвитер Келлий, РіРѕРІРѕСЂРёР»: СЏ видел брата, жавшего поле. Ему хотелось съесть пшеничный колос Рё РѕРЅ сказал владетелю поля: позволишь ли РјРЅРµ съесть колос? Услышав это, владетель удивился Рё сказал ему: твое поле, отец, Рё ты меня спрашиваешь! Так был осторожен брат.

23. Сказывали РѕР± авве РСЃРёРґРѕСЂРµ, пресвитере: однажды пришел Рє нему брат звать его Рє обеду, РЅРѕ старец РЅРµ хотел идти Рё РіРѕРІРѕСЂРёР»: Адам прельстился снедью, Рё был изгнан РёР· рая. Брат сказал ему: ты боишься даже выйти РёР· кельи своей! Как же РјРЅРµ РЅРµ бояться, сын, твечал старец, РєРѕРіРґР° диавол СЏРєРѕ лев, рыкая, С…РѕРґРёС‚, РёСЃРєРёР№ РєРѕРіРѕ поглотити ( 1 Петр. 5, 8)? Часто также говаривал РѕРЅ: кто предается виннопитию, тот РЅРµ убежит навета помыслов. Лот, принужденный дочерьми, упился РІРёРЅРѕРј, - Рё диавол, чрез опьянение, легко вовлек его РІ беззаконное дело.

24. РћРґРёРЅ брат СЃРїСЂРѕСЃРёР» авву РСЃРёРґРѕСЂР°, пресвитера скитского: почему демоны так сильно боятся тебя? Потому, сказал ему старец, что СЃ тех РїРѕСЂ, как СЏ сделался монахом, так веду себя, чтобы гнев РЅРµ РґРѕС…РѕРґРёР» РґРѕ гортани моей.

25. Еще сказал: вот уже много лет прошло, как я, хотя и ощущаю в себе грехи помышления, но никогда не предавался ни пожеланиям, ни гневу.

26. РђРІРІР° Кассиан рассказывал РѕР± авве Роанне, бывшем игумене РёРЅРѕРєРѕРІ: пришел РѕРЅ Рє авве Паисию, который СЃРѕСЂРѕРє лет провел РІ самой уединенной пустыне. Так как Роанн имел великую любовь Рє нему Рё РїРѕ сей любви СЃРІРѕР±РѕРґСѓ говорить, то СЃРїСЂРѕСЃРёР» его: что ты совершил РІРѕ столько времени, РІ таком уединении, нисколько РЅРµ тревожимый никем РёР· людей? РђРІРІР° Паисий отвечал: СЃ тех РїРѕСЂ, как СЏ уединился, солнце РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ видало меня ядущим. Рђ меня РЅРµ видало РІРѕ гневе, сказал авва Роанн.

27. Еще сказал: авва Моисей рассказывал нам, что говорил ему о себе авва Серапион: когда я был молод, сидел вместе с аввою Феоною; встав однажды от трапезы, по действию диавола похитил я одну долю хлеба, и съел ее тайно от аввы моего. Ркак я продолжал это делать несколько времени, то, преобладаемый уже страстию, не мог преодолеть себя; но только одна совесть меня осуждала, а сказать старцу я стыдился. Случилось же, по устроению человеколюбивого Бога, придти некоторым людям к старцу, ради душевной пользы. Они спрашивали его о своих помышлениях. Старец сказал им: ничто столько не причиняет вреда монахам и радости демонам, как утаение помыслов от старцев духовных. Он говорил им и о воздержании. Во время этой беседы, - продолжал авва Серапион, - я размыслил, что Бог открыл обо мне старцу, и сокрушаясь о грехе, начал плакать; потом выбросил хлеб из пазухи своей, который по злому обычаю похищал, и, повергшись сам на пол, просил прощения за прошедшее и молитвы об утверждении в будущем. Тогда сказал ему старец: чадо! когда еще молчал я, твоя исповедь освободила тебя от плена сего, и ты, произнося осуждение на самого себя, убил в укрывательстве уязвляющего тебя демона. Хотя досель ты и допускал его управлять собою, не противясь ему и не обличая его; но теперь более не будет он иметь в тебе места, будучи изгнан из твоего сердца. Еще не кончил старец слов своих, как вдруг нечистая сила представилась как огненное пламя, выходящее из пазухи его, которое наполнило храмину смрадом, так что присутствующие думали, что сожжено множество серы. Тогда сказал старец: познай слово мое! Чрез бывшее знамение Господь явил свидетельство твоего освобождения.

28. Авва Лонгин, впадши однажды в болезнь, говорил самому себе: страдай и умирай; если не будешь просить пищи безвременно, то не дам тебе и ежедневной пищи.

29. Сказывали об авве Макарии: когда случалось ему быть с братиею, он полагал себе за правило: если будет вино, выпей для братии; но за один стакан вина не пе целый день воды. Поэтому, когда братия для успокоения давали ему вина, старец с радостию принимал оное, чтобы мучить себя. Но ученик его, зная дело, говорил братии: ради Господа не давайте ему; иначе он будет мучить себя в келье. Братия, узнав сие, более не предлагали ему.

30. Авва Макарий Великий говорил в Скиту братиям, когда распускал собрание: бегите, братия! Один из старцев сказал ему: куда мы побежим далее сей пустыни? Авва, положив перст на уста, сказал: сего бегите. Потом вошел в келью свою, запер дверь и сидел.

31. Тот же авва Макарий сказал: если ты, делая кому-либо выговор, прийдешь в гневе, то удовлетворишь своей
страсти. Таким образом, чтобы спасти другого, ты не погуби себя самого.

32. Авва Пимен сказал: если бы не пришел Навузардан-архимагир, храм Господень не был бы сожжен (4 Цар. 25, 8. 9). Это значит, если бы похоть чревоугодия не входила в душу, то ум не падал бы в борьбе с врагом.

33. Сказывали об авве Пимене: когда его звали к трапезе, он пошел со слезами, дабы не ослушаться братьев и не опечалить их.

34. Некоторые сказали авве Пимену об одном монахе, что он не пьет вина. Вино есть питие не монашеское, отвечал он.

35. Сказал авва Пимен: душа ничем так не смиряется, как если кто будет воздержным в пище.

36. Сказал еще: если человек будет помнить изречение Писания: от словес своих оправдишися, и от словес своих осудишься (Матф. 12, 37), то решится лучше молчать.

37. Еще сказал старец: брат спросил авву Памво: хорошо ли хвалить ближнего? Памво отвечал: хорошо, но лучше молчать.

38. Брат спросил авву Пимена: как нужно жить в киновии? Старец отвечал: живущий в киновии должен всех братьев считать за одного, и хранить уста и очи. Ртаким образом он может быть спокойным.

39. Авва Пимен сказал: как дым выгоняет пчел, и тогда вынимается сладость их делания; так и плотское наслаждение изгоняет из души страх Божий и разрушает всякое доброе ее делание.

40. Один из отцев рассказывал об авве Пимене и брате его: когда жили они в Египте, мать их желала увидеться с ними, но не могла. В один день, заметив, когда они пошли в церковь, она вышла на встречу к ним. Но они, увидев ее, воротились назад, и заперли дверь в глазах ее. Мать, стоя за дверью, жалобно кричала им: увижу ли я вас, дети мои любезные! Слыша это, авва Анувий взошел к авве Пимену и сказал: что нам делать с этою старицею, так плачущею у дверей? Вставши, авва Пимен пошел к двери, не выходя из кельи, приблизился к матери, и услышав, что она плачет с великим воплем, сказал ей: что ты так вопиешь, старица? Она, услышав голос его, начала со слезами вопиять еще громче: хочу вас видеть, дети мои! Что будет из того, если я увижу вас? Не мать ли я ваша? Не я ли воздоила вас? Я уже вся седа! Но услышав голос твой, я пришла в смятение. Старец говорит ей: здесь ли хочешь видеть нас, или в том мире? она отвечала: если не увижу вас здесь, дети, увижу ли там? Старец отвечает ей: если решишься не видеть нас здесь, то там увидишь. Тогда она с радостию ушла и сказала: если подлинно увижу вас там, то не хочу видеть здесь.

41. Сказывали об авве Павле, что он провел четыредесятницу с малою мерою чечевицы и кружкою воды.

42. Сказывали об авве Пиоре, что он ел ходя. Когда спросил его кто-то: для чего ты так ешь? Не хочу я, отвечал он, заниматься пищею, как делом, - но как полделом. Сказал еще другому, спросившему его о том же: хочу, чтобы и в то время, когда ем я, душа моя не чувствовала никакого телесного удовольствия.

43. Сказывали об авве Петре Пионитском к Келлиях, что он не пил вина. Когда он состарился, братия смешали немного вина с водою, и просили его выпить. Он сказал: поверьте мне, - это примешение я почитаю приправой. Таким образом он осуждал себя и за смешенное вино.

44. Р’ РіРѕСЂСѓ СЃРІ. Антония сделано было приношение, РІ котором найден небольшой боченок СЃ РІРёРЅРѕРј. РћРґРёРЅ РёР· старцев, РІР·СЏРІ малый СЃРѕСЃСѓРґ Рё стакан, поднес авве РЎРёСЃРѕСЋ, Рё отдал ему. РђРІРІР° выпил; РїСЂРёРЅСЏР» потом Рё РґСЂСѓРіРѕР№ стакан, Рё выпил. Старец предложил ему Рё третий, - авва РЅРµ РїСЂРёРЅСЏР», Рё сказал: перестань, брат! Рли ты РЅРµ знаешь, что есть сатана?

45. Брат спросил авву Сисоя: что мне делать? Когда прихожу я в церковь, там часто бывает вечеря любви, и меня удерживают на ней. Старец говорит ему: дело трудное! Говорил также ему Авраам, ученик его: если случится быть вечери в субботу, или в воскресенье, и брат выпьет три стакана (вина), не много ли будет? Старец отвечал: если бы не было сатаны, - то не много.

46. Ученик аввы Сисоя часто говаривал ему: авва, встань, потрапезуем! Старец отвечал: ужели мы не ели, сын мой? нет, отец. Если не ели, принеси. - поедим.

47. РђРІРІР° РЎРёСЃРѕР№ сказал однажды СЃ дерзновением: поверь, РІРѕС‚ уже тридцать лет, как СЏ РЅРµ молюсь Богу Рѕ прочих грехах СЃРІРѕРёС…, РЅРѕ, молясь, РіРѕРІРѕСЂСЋ Ему: Господи, РРёСЃСѓСЃРµ Христе, РїРѕРєСЂРѕР№ меня РѕС‚ языка моего! РР±Рѕ даже доселе СЏ падаю, согрешая чрез него.

48. Некогда авва Силуан и ученик его Захария пришли в монастырь: там их упросили вкусить немного пищи на ont-size: 10.0pt"> [or, atus sum];

напряжение vis [is, f]; contentio [onis, f]; intentio [onis, f]; intentus [us, m]; nisus [us, m]; conatus [us, m]; labor [oris, m];

+ с величайшим напряжением summā (maximā) vi;

+ всё напряжение войны сосредоточено было в Капуе vis omnis belli versa in Capuam erat;

+ держать слушателей в напряжении suspenděre exspectationem audientium;

+ электрическое напряжение tensio [onis, f] electrica;

напряжённо attente; intente;

напряжённость contentio [onis, f];

напряжённый erectus [a, um]; intensus [a, um]; intentus [a, um]; contentus [a, um]; attentus [a, um];

напрямик rectā viā; recta; directe; aperte; sine fuco ac fallaciis;

напуганный territus [a, um]; exterritus [a, um]; timore perterritus [a, um] / percussus [a, um] / affectus [a, um];

напугать pavēre [eo, ui, -]; terrēre [eo, ui, -]; exterrēre; pavefacere [io, feci, factum]; terrore percellere [o, culi, culsum]; perterrefacere [io, feci, factum];

+ напугать кого-либо aliquem terrore percellere ; alicui terrorem injicere / incutere [io, cussi, cussum];

напугаться pavescere [o, vui,-]; expavescere; terrore percelli [or, culsus sum] / affici [ior, affectus sum];

напудрить odorato pulvere conspergere [o, rsi, rsum];

напускаться  invadere [o, vasi, vasum] (aliquem minaciter);

напыщенно ampullose; turgide;

напыщенность vesica [ae, f]61. Старец сказал: лев силен; РЅРѕ РєРѕРіРґР° чрево вовлекает его РІ сеть, то РІСЃСЏ сила его смиряется.

62. Старец РіРѕРІРѕСЂРёР»: демона чревоугодия РїСЂРѕРІРѕРґРё обещанием, РіРѕРІРѕСЂСЏ: подожди, РЅРµ будешь алкать; - Рё тем СЃ большею осторожностию ешь. Рчем более РѕРЅ будет побуждать тебя, тем большую правильность наблюдай РІ пище. РР±Рѕ РѕРЅ так побуждает человека, что сей желает как Р±С‹ поесть.

63. Однажды в Скиту был праздник, одному старцу поднесли стакан вина; отказавшись от него, он сказал: возьмите от меня эту смерть. Увидев это, и прочие ядущие с ним также не приняли вина.

64. В другой раз принесен был туда же сосуд с вином во время начатков с тем, чтобы раздать братиям по стакану. Когда один брат хотел убежать от него в толос, толос развалился. Собравшиеся на шум, увидали брата поверженным, и начали порицать его, говоря: хорошо случилось с тобою, тщеславный! Но авва защищал его и сказал: оставьте сына моего, он сделал доброе дело, - и жив Господь, не возстановится толос сей во времена мои, дабы понял мир, что чрез стакан вина разрушился толос в Скиту.

65. Один брат, разгневавшись на другого, стал на молитву, прося, чтобы Бог дал ему долготерпение в отношении к брату, и чтобы искушение это прошло без вреда. Рв тоже время видит дым, исходящий из уст своих, - вместе с тем прошел его гнев.

66. Однажды пресвитер скитский ходил к Александрийскому архиепископу. Когда он возвратился в Скит, братия спросили его: в каком положении город? Он отвечал им: по истине, братия, я не видал другого лица человеческого, кроме архиепископа. Услышав это, они подивились и были убеждены поступком его, что нужно хранить очи свои от разсеянности.

67. Старец сказал: диавол старается усиливать С…СѓРґСѓСЋ наклонность монаха, чтобы таким образом РѕРЅР°, укореняясь долгим временем, получила силу РїСЂРёСЂРѕРґС‹, - особенно это бывает СЃ безпечнейшими. Ртак воздерживайся РѕС‚ РІСЃСЏРєРѕР№ пищи, которой ты желаешь РїРѕ ее запаху, особенно будучи Р·РґРѕСЂРѕРІ, Рё РЅРµ ешь того, Рє чему влечет тебя аппетит. РќРѕ, вкушая то, что пошлет тебе Бог, благодари Его каждый час. РњС‹, снедая малы0.0pt"> appellativus [a, um];

+ нарицательное имя provocabulum [i, n];

наркоман addictus [i, m]; medicamentis stupefactivis assuetus [i, m];

наркомания narcomania [ae, f]; medicamentis stupefactivis obnoxietas [atis, f];

наркотический narcoticus [a, um];

+ наркотические вещества substantiae narcoticae;

+ наркотические средства remedia narcotica;

народ gens [ntis, f]; natio [onis, f]; genus [eris, n] (Graecorum, Romanum; bellicosum); populus [i, m]; vulgus [i, n] (disciplinam in vulgus efferre); plebs [bis, f];

+ неизвестный народу in vulgus ignotus;

+ народ их не одобряет non probantur in vulgus;

+ принять сторону народа plebem amplecti;

+ везде в народе говорят о его беспутствах in ore vulgi versatur ejus nequitia;

+ созвать народ на совет (собрание) plebem ad concionem vocare;

+ много народу magna hominum frequentia / multitudo;

+ распространять (рассеивать) в народе слухи spargere voces in vulgus;

+ народ чаще следует воле, нежели разуму populus magis voluntatem, quam rationem sequitur;

народный popularis [e]; publicus [a, um];

+ народная республика Respublica [reipublicae] Popularis;

+ народное название nomen [inis, n] vernaculum;

+ народные средства medicamenta [orum, npl] plebeja;

+ народное правление popularis civitas [atis, f];

+ народная молва aura [ae, f] popularis;

народонаселение multitudo [inis, f]; frequentia [ae, f]; populatio [onis, f];

нарост tophus [i, m]; excrescentia [ae, f]; tuber [e]ris, n;

нарочно consulto; consilio; de industria; dedita opera; consulto et cogitato;

+ нарочно с тем кажется пришел, чтобы мне досадить ob id solum / eo consilio / ea tantum de causa venisse videtur, ut mihi crearet molestiam;

наружность forma [ae, f] (virgines forma excellente); facies [ei, f]; species [ei, f]; figura [ae, f]; frons, ntis, f; vultus [us, m]; habitus [us, m]; rei exterior facies [ei, f]; rei externa species [ei, f]; rei facies [ei, f] extima;

+ по наружности он кажется добрым человеком prae se probitatem quandam fert; speciem boni viri prae se fert; fronte et vultu probus est;

+ нельзя полагаться на наружность fronti nulla fides;

наружный externus [a, um]; exterior, ius; exter [e]ra, um; extraneus [a, um];

наружу extrorsum; foras;

наручники manicae [arum, fpl];

+ надеть наручники manūs alicujus in vincla addere;

нарушать turbare [1] (pacem; sacra); conturbare [1]; transcendere [o, ndi, nsum]; transire [4] (finem legis); violare [1]; rumpere [o, rupi, ruptum]; abrumpere; frangere [o, fregi, fractum]; dispescere [o, pescui, pestum]; fallere [o, fefelli, falsum] (promissum; foedus; fidem; fidem alicui datam); imminuere [o, ui, utum]; lacessere [o, ivi, itum]; laedere [o, si, sum]; migrare [1]; solvere [o, lvi, lutum];

+ нарушить клятву pejerare [1]; jusjurandum violare [1];

+ нарушить данное слово fidem solvere [o, lvi, lutum] / fallere [o, fefelli. Falsum] / frangere [o, fregi, fractum];

+ если я сознательно нарушу данное слово si sciens fallo;

+ нарушить приказ praerumpere [o, rupi, ruptum] imperium;

+ нарушить закон природы transcedere [o, cessi, cessum] ordinem naturae;

+ нарушить закон legem perrumpere[o, rupi, ruptum]  / perfringere [o, fregi, fractum] / labefactare [1];

+ нарушать чье-либо спокойствие alicujus quietem obturbare [1] / perturbare [1]; aliquem turbare [1];

+ нарушать общественное спокойствие civitatis quietum statum / pacem conturbare [1] / commovēre [eo, movi, motum] / perturbare [1] / miscēre [eo, cui, mixtum/mistum];

нарушение violatio [onis, f]; turbor [oris, m]; perturbatio [onis, f]; tumultus [us, m] (stomacho tumultum ferre); transgressio [onis, f]; intermissio [onis, f]; interruptio [onis, f];

+ нарушение правил violatio [onis, f] regularum;

+ нарушение супружеской верности adulterium [ii, n];

+ без нарушения права salvo jure;

+ нарушение клятвы perjuratio [onis, f]; perjurium [ii, n];

нарушитель turbator [oris, m] (otii); temerator [oris, m] (quietis; legis); violator [oris, m]; ruptor [oris, m];

+ нарушитель закона legirupa [ae, m];

нарцисс Narcyssus [i, m];

нарыв abscessus [us, m]; abscessio [onis, f]; vomica [ae, f]; tumor [onis, m] (tumores maturare atque aperire); apostema, atis, n; fistula [ae, f]; offa [ae, f]; ulcus [e]ris, n;

+ образуется какой-то нарыв aliquid abscedit;

+ покрытый нарывами vomicosus [a, um];

+ прорвать нарыв vomicam rumpere [o, rupi. Ruptum];

нарывать abscedere [o, cessi, cessum] (aliquid abscedit); suppurare [1];

наряд ornatus [us, m]; ornamentum [i, n]; paratus [us, m]; habi­tus [us, m]; cultus [us, m]; decus [oris, n];

нарядность munditia, -iae f;

нарядный ornatus, -a, -um; cultus, -a, -um; decoratus, -a, -um;

+ нарядная женщина mulier [eris, f] munda et elegans;

нарядно culte; perculte;

наряду juxta; non modo…, sed etiam; ut; sicut;

наряжать adornare [1] (aliquem insigni veste); subornare [1] (aliquem in militum cultum; in modum lictorum; myrteā subornatus gausapā); colo, colui, cultum 3; orno 1; exorno 1 ;

насаждения implantationes [um, fpl];

+ полезащитные насаждения implantationes protectivae;

+ зелёные насаждения viridaria, orum, npl;

насвистывать garrire [4] (lusciniae carmen adulescentiae garriunt);

насекомое insectum [i, n];

население incolae [arum, mpl]; populatio [onis, f]; populus [i, m];

населенный habitatus [a, um];

+ густо населённый frequens [ntis] incolis; frequens (Numidia; insula);

населять habēre [o, ui, itum] (Capuam; castra, tecta urbis); habitare [1]; incolere [o, ui, cultum]; inhabitare [1]; frequentare [1] (urbs frequentatur; frequentare solitudinem Italiae; locum cultoribus); obsidēre [eo, sedi, sessum];

насечка incisio [onis, f]; incisura [ae, f];

насилие vis [is, f]; violentia [ae, f]; manus [us, m]; argumentum [i, n] baculinum; vitium [ii, n] (virginis); fraus, fraudis, f; ludibrium [ii, n]; injuria [ae, f]; factum [i, n] violentum;

+ применить насилие к кому-л., совершить насилие над кем-л. vim alicui afferre (inferre, adhibēre, imponere; admovēre); manus violentas alicui inferre [fero, tuli, latum];

+ совершить насилие vitium afferre (offerre, addere [o, didi, ditum]) (pudicitiae alicujus);

+ обвинённый в насилии de vi reus [a, um];

+ обвинить кого-л. в насилии accusare [1] aliquem de vi;

+ осуждённый за насилие de vi condemnatus [a, um];

+ осуждённый за насилие на официальном посту de vi publicā damnatus [a, um];

+ отразить силу силой vim vi repellere [o, puli, pulsum] (defendere [o, ndi, nsum], propulsare [1]);

+ сила побеждена силой vi victa vis est;

+ ни силой, ни тайком, ни путём (противозаконного) соглашения nec vi nec clam nec precario (незаконное завладение);

насиловать comprimere [o, pressi, pressum] (aliquam vi); violare [1]; feminae pudicitiam eripere [io, erepui, ereptum];

насилу aegre; vix; gravate; gravatim; difficulter; difficiliter;

насильник qui per vim / adhibita vi aliquod obtinet;

насильно violenter; vi; per vim; vi adhibita;

+ насильно навязать кому-либо что-либо obtrudere [o, trusi, trusum];

+ насильно заставить что-либо сделать aliquem ad rem faciendam / ut faciat cogere [o, coegi, coactum] / compellere [o, puli, pulsum];

насильственный violentus [a, um]; vehemens [ntis];

+ насильственная смерть nex [cis, f]; torrens fatum [i, n];

+ насильственное завладение чем-либо usurpatio;

наскакивание incursio [onis, f]; incursus [us, m];

наскакивать incurrere [o, curri, cursum]; incursare [1]; in aliquem insilire [io, silui, sultum];

насквозь penitus;

насколько quantum; quanto; quantopere; quam; qua; quatenus; quoad; ut;

+ насколько уж лучше сносить всё, что ни случиться ut melius, quidquid erit, pati!

+ насколько только позволяли наши силы ut maxime potuimus;

наскоро sine mora; sine cunctatione; statim; illico; festinanter; festive; properte; leviter;

наскучить alicui taedium afferre [fero, tuli, latum]; fastidium movēre [eo, movi, motum]; satitate afficere [io, feci, fectum];

наслаждаться uti [or, usus sum] (libertate); delectari [or, atus sum] (умозрениями speculationibus); frui [or, uitus sum]; frunisci [or, itus sum] (aliquam rem; aliqua re); voluptatem capere [io, cepi, captum], percipere [io, cepi, ceptum]; in voluptate esse [sum, fui], voluptate affici [ior, fectus sum]; voluptuari [or, atus sum]; vesci [or,-] (paratissimis voluptatibus); jucunditati se dare [do, dedi, datum];

+ наслаждаться жизнью vita frunisci;

+ наслаждаться воспоминанием о чём-л. frui alicujus rei recordatione;

+ чтобы наслаждаться видом ad rem fruendam oculis;

+ наслаждаться живописью picturā teneri;

+ наслаждаться желаемым optatis / cupitis frui;

+ наслаждаться счастьем rebus secundis frui; fructum volutatemque ex rebus secundis capere;

наслаждение voluptas [atis, f]; oblectamentum [i, n] (vitae); gaudium [ii, n]; deliciae [arum, fpl]; fructus [us, m]; delectatio [onis, f]; oblectatio [onis, f];

+ чувственные наслаждения gaudia corporis; voluptates;

+ удовлетворить своё чувственное влечение voluptatem explere;

+ предаваться чувственным наслаждениям voluptatibus indulgere;

+ отказавшись от наслаждений abruptis voluptatibus;

+ доставлять кому-л. наслаждение alicui voluptatem afferre, voluptati esse;

+ доставляющий наслаждение voluptuosus; voluptificus; voluptarius (disputatio; loca; peregrinatio; possessio);

+ то, что даёт нам радость, есть наслаждение id, quo gaudemus, voluptas est.

+ предаваться наслаждениям animo obsequi;

+ провести ночь в наслаждениях voluptarie noctem transigere;

+ падкий до наслаждений cupiens voluptatum;

наследие reliquiae [arum, fpl]; heredium [ii, n]; patrimonium [ii, n];

наследник heres [edis, m]; successor [oris, m]; superstes [superstitis, m];

+ назначить наследником престола regni heredem nominare;

+ преемник и наследник моих трудов studii successor et heres;

+ у кого-л. есть наследник alicui successum est;

+ чей-либо наследник alicujus / alicui heres;

+ наследник половины имения coheres semissarius; heres ex semisse;

+ наследник всего имущества, полный наследник heres ex asse;

+ наследник двух третей heres ex besse;

+ будущий наследник heres / successor futurus;

+ законный наследник heres legitimus; heres justus;

+ наследником он сделал своего внука heredem instituit / scripsit / relinquit nepotem; hereditatem testamento nepoti tradidit;

+ наследник четвертой части имущества heres ex quadrante;

+ объявленный наследником по завещанию recitatus heres testamento;

наследование hereditatio [onis, f]; hereditas [atis, f]; successio [onis, f] (principis);

+ вступать в права наследования usurpare hereditatem; succedere (in paternas opes);

наследовать succedere [o, cessi, cessum] (regno; patri in regno);

наследственность hereditas [atis, f];

наследственный hereditarius [a, um]; successorius [a, um] (jus; edictum); patrius [a, um]; gentilicius [a, um];

+ в порядке наследственной передачи per successions;

+ наследственное имение patrimonium [ii, n];

+ наследственное зло avitum malum;

наследство hereditas [atis, f]; patrimonium [ii, n];

+ передача по наследству successio [onis, f];

насмехаться oppedere [вульг. o, -,-] (alicui); spernere (hostium paucitatem); ridēre [eo, risi, risum]; irridēre; eludere [o, lusi, lusum]; deludere; illudere; insultare [1]; cavillari [or, atus sum];

насмешка risus [us, m]; irrisio [onis, f]; irrisus [us, m]; derisus [us, m]; acetum [i, n]; ludibrium [ii, n]; opprobrium [ii, n];

насмешливость nasus [i, m];

насмешник irrisor [oris, m]; lusor [oris, m]; cavillator [oris, m]; subsannator [oris, m];

насморк destillatio narium (острый); distillatio [onis, f]; pituita [ae, f]; gravedo [inis, f] (хронический) (nares gravedine oppletae);

+ страдающий насморком gravedinosus [a, um];

+ подхватить насморк gravedinem contrahere;

насос sipho, onis, m; antlia [ae, f];

наставать, настать supervenire [io, veni, ventum] (grata superveniet quae non sperabitur hora); venire; sequi [or, cutus sum]; instare [o, stiti,-];

наставление instructio [onis, f]; praeceptum [i, n]; commonitorium [ii, n]; institutio [onis, f]; admonitio [onis, f]; praescriptus [us, m]; praescriptio [onis, f];

наставлять praecipere [io, cepi, ceptum]; monēre [eo, ui, itum]; docēre [eo, ui, ctum]; instituere [o, ui, utum]; instruere [o, xi, ctum];

наставник institutor [oris, m]; instructor [oris, m]; praeceptor [oris, m]; magister [tri, m]; antistes [itis, m]; cultor [oris, m]; doctor [oris, m]; papas [ae, m];

+ придирчивый наставник corrector [oris, m];

наставнический institutorius [a, um];

настаивать instare [o, stiti,-]; insistereo, sisti,-]; perseverare [1]; contendere [o, ndi, ntyum/nsum]; intendere; pertendere; incedere [o, cessi, cessum]; obtinēre [eo, ui, tentum]; premere [o, pressi, pressum]; urgere [eo, rsi,-];

+ я не буду ни слишком напирать на это, ни чрезмерно настаивать на этом non insultabo vehementius, nec volitabo insolentius;

+ я на этом настаиваю hoc teneo;

настежь aperte; manifeste;

настенный muralis [e]; parietinus [a, um];

настигать adipisci [or, adeptus sum] (fugientem); calcem calce terere [o, trivi, tritum]; persequi [or, cutus sum];

настил (дощатый) tabulamentum [i, n]; contignatio [onis, f]; stratum [i, n];

+ сделать настил на балках contignationem tignis suspenděre;

настилать sternere [o, stravi, stratum] (pontes super asseres);

настой infusum [i, n];

+ настой полыни diluta absinthia [ae, f];

настойка tinctura [ae, f];

настойчиво pertinaciter; constanter; firme; intime; instanter;

настойчивость pertinacia [ae, f]; confirmitas [atis, f]; firmitas [atis, f]; perseverantia [ae, f]; constantia [ae, f];

настойчивый pertinax [acis]; assiduus [a, um] (hostis); vehemens [ntis] (observator); perseverans [ntis]; pervicax [acis]; constans [ntis]; firmus [a, um];

настолько adeo; ita; tam; sic; tanto; tantopere; tantum; eatenus; hactenus; intantum;

настольный справочник enchiridion [ii, n]; manuale [is, n];

настороже

+ быть настороже vigilare [1];

+ чтобы жить – будь настороже ut vivas, vigila;

насторожённый suspensus [a, um] (aures);

насторожить tollere [o, sustuli, sublatum] (aurem); subrigere [o, rexi, ctum] [surrigere, surgere] (aures);

насторожиться tollere aurem;

настоятельно valde; magnopere; vehementer; etiam atque etiam;

настоятельный necessarius [a, um]; vehemens [ntis] (opera); impensus [a, um];

+ настоятельная необходимость summa necessitas;

настоящее praesens [ntis, n]; praesentia [ae, f];

+ спокойное настоящее tuta et praesentia;

настоящий verus [a, um] (heres); genuinus [a, um]; graphicus [a, um] (servus; fur); probus [a, um]; sincerus [a, um]; instans [ntis]; germanus [a, um]; justus [a, um]; merus [a, um]; praesens [ntis];

+ настоящие степи steppae genuinae;

+ в настоящем состоянии in statu praesenti;

+ в настоящее время hoc tempore; hodie; nunc;

настроение affectio [onis, f] (animi); affectus [us, m] (mentis; animi); animus [i, m]; voluntas [atis, f]; spiritus [us, m] (hostilis); habitus [us, m]; modus [i, m]; animi habitus [us, m];

+ неустойчивость настроения varia mens;

+ колебаться между противоположными настроениями dubiis affectibus errare;

+ быть в неважном настроении substomachari (taedio);

+ быть проникнутым общим настроением unius spiritu vivere;

настроенный affectus [a, um] (aliquo modo erga aliquem);

настроить tendere [o, tetendi, tentum/tensum] (barbiton); temperare [1] citharam;

наступать inire [eo, ii, itum]; subire (ex inferiore loco); venire [io, veni, ventum]; advenire; supervenire (grata superveniet quae non sperabitur hora); appropinquare [1]; adesse [sum, fui]; (на что-либо) calcare [1] (viperam; pede alicujus calcari); incedere [o, cessi, cessum]; sequi [or, cutus sum]; consequi; insistere [o, stiti,-];

+ когда наступит старость quum ad senectam ventum est;

+ пока не наступит выздоровление donec sanitas venit;

+ наступающие succedentes;

наступление initium [ii, n] (veris); adventus [us, m] (veris); successio [onis, f] (doloris amotio successionem efficit voluptatis); incursio [onis, f]; impetus [us, m];

+ с наступлением весны (лета, осени, зимы) vere (aestate, autumno, hieme) ineunte;

+ с наступлением дождей (холодов) pluviis (frigoribus) ineuntibus;

наступление impetus [us, m];

+ производить мнимое (имитировать) наступление oppugnationem ostendere;

насущный quotidianus [a, um]; necessarius [a, um];

насчитывать numerare [1]; annumerare [1];

насыпать inspergere [o, rsi, rsum]; ingerere [o, gessi, gestum];

насыпь agger [eri, m]; aggeratio [onis, f]; suggestum [i, n]; moles, is, f; tumulus [i, m];

+ по насыпи железной дороги in aggere ad viam ferream;

насыщать satiare [1]; saturare [1]; explēre [eo, evi, etum]; implēre;

насыщенный saturatus [a, um]; satur [a, um];

натаскивать alumnari [or, atus sum] (canes);

натирание infrictio [onis, f]; perunctio [onis, f];

натирать terere [o, trivi, tritum] (colla bovis; manum labore); fricare [1]; perducere [o, xi, ctum]; perungere [o, nxi, nctum];

+ натирать ногу urere [o, ussi, ustum];

натиск decursio [onis, f] (barbarorum; decursiones facere); impetus [us, m]; proelium [ii, n]; tempestas [atis, f]; procella [ae, f];

+ выдержать натиск врагов vim hostium sustinere;

наткнуться incidere [o, cidi, cisum] (in aliquem); incurrere [o, rri, rsum]; incursare [1] (alicui rei); offendere [o, ndi, nsum];

натолкнуться incidere [o, cidi, cisum] (in aliquem); offendere [o, ndi, nsum];

натощак jejunus [a, um]; impransus [a, um];

натравливать stimulare [1] (aliquem in aliquem); incendere [o, ndi, nsum];

натрий natrium [ii, n] (Na);

натура natura [ae, f]; animus [i, m]; ingenium, i n (bonum, durum, inhumanum, mobile, castum; iners; mulierum);

натурализация naturalisatio [onis, f];

натурализованный, натурализовавшийся inquilinus [a, um]; naturalisatus [a, um];

натурализм naturalismus [i, m], physicarum legum sufficientia [ae, f];

натуралист naturalista [ae, m];

натуралистический naturalisticus [a, um], physicis legibus explanandus [a, um] (fallacia or captio naturalistica);

натуральность naturalitas [atis, f], naturae consentaneitas [atis, f], naturali rationi congruentia [ae, f];

натуральный naturalis [e];

+ в натуральную величину magnitudine naturali;

натягивать inducere [o, xi, ctum] (aliquid alicui rei; super aliquid); adducere (arcum); tendere [o, tetendi, tentum/tensum] (arcum); attendere; contendere; intendere; artare [1]; stringere [o, nxi, ctum]  (arcum; habenas);

+ натянуть поводья adducere habenas;

+ натянутые поводья angustae habenae;

натяжение tonus [i, m]; intensio [onis, f];

натянутый exquisītus [a, um] (verba); intensus [a, um]; contentus [a, um]; arcessitus [a, um];

наугад per conjecturam; temere; fortuito;

наудачу temere; forte;

+ пущенный наудачу temerarius (telum);

наука scientia [ae, f]; doctrina [ae, f]; disciplina [ae, f]; ars; litterae [arum, fpl]; studium [ii, n] (studia adulescentiam alunt);

+ естественные науки scientiae naturales;

+ Академия наук Academia Scientiarum;

+ предаваться наукам abdere se in litteras; abdere se litteris;

+ преданный наукам litterarum cupidus;

научить docēre [eo, ui, doctum]; praecipere [io, cepi, ceptum]; tradere [o, didi, ditum];

научно-исследовательский investigatorius [a, um];

научно-популярный populari-scientificus [a, um];

+ научно-популярная статья commentatio populari-scientifica;

научный scientificus [a, um]; doctus [a, um]; ad litteras pertinens [ntis]; philologus [a, um];

+ научная деятельность labor scietificus;

+ научный сотрудник collaborator scietificus; vir doctus;

+ научный труд opus scientificum (doctum);

наушники concha [ae, f] auditoria; telephon(i)um [i, n];

нахал homo [inis, m] impudens, insolens, audax;

нахальство impudentia [ae, f]; insolentia [ae, f];

нахлынуть supervenire [io, veni, ventum];

нахмуренный vultuosus [a, um] (frons);

находить invenire [io, veni, ventum]; reperire [io, peri, pertum]; nancisci [or, na(n)ctus sum]; aestimare [1]; arbitrari [or, atus sum]; autumare [1]; censere [eo, ui, censum]; credere [o, didi, ditum]; existimare [1]; judicare [1]; opinari [or, atus sum]; ponere [o, posui, positum]; putare [1]; velle [volo, volui,-];

+ не находить requirere (prudentiam in aliqua re);

находиться esse [sum, fui] (Romae; ruri; in foro; apud exercitum; ante oculos); (col)locari [or, atus sum]; situm esse; consistere [o, stiti] (in alia provincia); subsistere (domi; intra tecta; paucos dies apud aliquem); haberi [eor, itus sum]; vergere [o, (versi),-] (vergi) (ad Septentriones; in meridiem); versari [or, atus sum]; comparēre [eo, ui, itum]; conversari [or, atus sum];

+ находиться в тысяче шагов от города abesse ab urbe mille passus;

+ строения находятся не у самых стен aedificia non sunt admota muris;

+ где бы он ни находился ubicunque haberetur;

+ я точно не знаю, ни где ты находишься, ни куда собираешься certum non habeo, ubi sis aut ubi futurus sis;

находка inventio [onis, f]; inventum [i, n];

находчивый callidus [a, um];

национализировать publicare [1], publicum facere [io, feci, factum];

национализм nationalismus [i, m], (immoderatus) patriae cultus [us, m], (nimium) nationis studium [ii, n];

националист nationalista [ae, m];

национальный nationalis [e]; gentilis [e];

+ национальный округ districtus [us, m] nationalis;

нацист socialista [ae, m] nationalis, factionis Hitlerianae assecla [ae, m];

нация natio [onis, f]; gens [ntis, f]; populus [i, m];

начало initium [ii, n] (dicendi; orationis; anni); principium [ii, n]; inceptum [i, n]; origo; exordium [ii, n]; exorsus; cunabula (n,pl: juris; urbis); elementum [i, n]; primum [i, n]; primordium [ii, n]; ortus [us, m]; coortus [us, m]; semen [inis, n]; stirps; radix; principatus [us, m]; caput [itis, n]; ingressus [us, m]; introitus [us, m];

+ брать начало exoriri; incipere; exordium (initium, originem) capere (ducere); initium sumere [facere] ab aliqua re;

+ в Тибете граница вечных снегов берёт начало на высоте 5500 м над уровнем моря in Tibetia nix aeterna incipit a 5500 m supra mare;

+ с начала a capite;

+ ведущее начало nervus (nervi belli – pecunia infinita; nervi conjurationis);

+ начала initia (philosophiae);

+ в начале книге in primore libro;

+ начало пути via prima;

+ в начале письма in prima epistula;

+ начало мудрости prima sapientia;

+ в начале года primo anno;

начальник princeps [ipis, m]; praefectus [i, m]; praepositus [i, m]; caput [itis, m]; capitaneus [i, m]; antistes [itis, m]; magister [tri, m]; praetor [oris, m]; praeses [idis, m]; primicerius [ii, m];

+ начальник полиции города *praepositus villae;

начальный initialis [e]; elementarius [a, um]; primus [a, um];

+ начальная стадия status initialis;

начать incipere [io, cepi, ceptum]; inchoare [1]; coepisse [coepi, coeptum]; sumere [o, mpsi, mptum] (operam; bellum);

+ начать бой invadere (Martem);

+ начать разговор pellere initium sermonis;

+ начать с чего-л. capere exordium ab aliqua re; capere initium ex aliqua re;

+ стоит тебе только начать fac tantum incipias;

начертать describere [o, psi, ptum]; exarare [1]; adumbrare [1];

начинание susceptum [i, n]; inceptum [i, n]; institutum [i, n]; orsus [us, m];

начинать coepisse [coepi, coeptum]; incipere [io, cepi, ceptum]; committere [o, misi, missum]; inire [eo. Ii, itum]; ingredi [ior, gressus sum]; indipisci [or, eptus sum]; serere [o, sevi, satum]; reserare [1]; auspicari [or, atus sum]; ordiri [ior, orsus sum];

начинаться incipere [io, cepi, ceptum]; exoriri; oriri [ior, orsus sum]; initium sumere [facere] ab aliqua re; nasci [or, natus sum]; consurgere [o, rexi, rectum]; ordiri [ior, orsus sum];

начислять renovare [1];

наш noster [tra, um];

нашатырный спирт liquor [oris, m] ammonii caustici;

нашёптывать submurmurare [1]; inurgēre [eo, rsi,-]; insusurrare [1];

нашествие adventus [us, m] (hostium; alienarum gentium); invasio [onis, f];

наяву vigilans;

не non; haud; ni; ne; haudquaquam;

неактивный inactuosus [a, um];

неандерталец (homo) Neanderthalensis [is, m];

небезосновательно non sine ratione;

небезосновательный non injustus [a, um]; sat justus [a, um];

небезразличный non indifferens; sat gravis [e];

небезызвестный non incognitus [a, um]; sat cognitus [a, um];

небесно-голубой azureus [a, um]; caelestis [e]; caeruleus [a, um];

небесный caelestis [e] (astra; orbis; signa); caeles, itis; superus [a, um];

+ наблюдать небесные знамения de caelo servare;

+ небесные явления superae res;

небесполезный non inutilis [e]; sat utilis [e];

неблагодарный ingratus [a, um]; immunis [e] (facinus);

неблагозвучие squama [ae, f] (sermonis Celtici);

неблагозвучный dissonus [a, um]; absonus [a, um]; absurdus [a, um];

неблагоприятный improsper [e]ra, um; infaustus [a, um]; impotunus [a, um] (tempus); iniquus [a, um] (caelum iniquum ad maturanda semina); nubilus [a, um]; sinister, tra, um;

неблагоразумие imprudentia [ae, f];

неблагоразумный imprudens [ntis]; insipiens [ntis];

небо caelum [i, n]; polus [i, m]; aether [eris, m];

+ под открытым небом sub caelo; sub di(v)o;

+ поставить что-л. под открытым небом supponere aliquid caelo;

+ превозносить кого-л. до небес ferre, tollere aliquem in, ad caelum;

нёбо palatum [i, n];

нёбный palatalis [e]; palatinus [a, um];

небогатый pauper [e]ris;

небожитель caelestis [is, m]; caelicola [ae, m]; deus [i, m];

небольшой haud magnus [a, um]; exiguus [a, um]; parvus [a, um] (navis; insula; avis); parvulus [a, um]; tenuis [e] (oppidum);

небрежность nequtia [ae, f] (summa stultitia nequtiaque); nequities [ei, f]; negligentia [ae, f]; incuria [ae, f] (alicujus rei); indiligentia [ae, f];

небрежный incuriosus [a, um]; indiligens; neglegens; inaccuratus [a, um]; dissolutus [a, um]; omissus [a, um];

небылица monstrum [i, n]; res [ei, f] ficta, commenticia;

неважный levioris momenti;

неведение inscientia [ae, f]; ignorantia [ae, f]; ignoratio [onis, f]; imprudentia [ae, f];

+ держать кого-л. в неведении suspensum aliquem habere, tenere;

неведомый absconditus [a, um]; inscitus [a, um] (nescio quid indictum inscitumque); nescius [a, um]; ignotus [a, um]; incognitus [a, um]; incompertus [a, um]; inexploratus [a, um];

невежда homo [inis, m] rudis, incultus, indoctus, ineruditus;

невежественный ignarus [a, um]; insipiens; imperitus [a, um]; indocilis [e];

невежество egestas [atis, f] rationis; ignorantia [ae, f]; inscientia [ae, f];

невежливый inurbanus [a, um]; rusticus [a, um]; inhumanus [a, um];

неверность perfidia [ae, f]; pravitas [atis, f]; infidelitas [atis, f];

неверный erroneus [a, um]; falsus [a, um] (argumentum; testimonia); non rectus [a, um]; infidelis [e]; infidus [a, um] (amicus; civitas); vitiosus [a, um] (aliquid vitioso nomine appellare); incertus [a, um]; sinister, tra, um; vitiosus [a, um]; pravus [a, um];

невероятный improbabilis [e]; incredibilis [e]; incredulus [a, um] (res); non verisimilis [e];

+ это невероятно credi non potest;

неверующий incredulus [a, um] (homo);

невеста sponsa [ae, f]; nympha [ae, f]; destinata [ae, f]; nupta [ae, f];

невестка nurus, -us, f;

невзгоды fortuna [ae, f] adversa; res adversae; casus [us, m]; incommodum [i, n]; malum [i, n];

невзрачный inconspicuus [a, um]; modestus [a, um]; exiguus [a, um]; humilis [e];

невиданный invisus [a, um]; incognitus [a, um];

невидимый invisibilis [e]; invisus [a, um]; caecus [a, um] (res caecae); latens;

невинно immerito; innocenter; pudice; caste; integre;

невинность innocentia [ae, f]; integritas [atis, f]; pudicitia [ae, f]; castitas [atis, f];

невинный innocens [ntis]; innocuus [a, um]; innoxius [a, um]; castus [a, um]; integer, gra, um; pudicus [a, um];

невиновность innocentia [ae, f];

невиновный innocens [ntis]; innocuus [a, um]; innoxius [a, um]; insons [ntis]; culpa vacans [ntis];

+ они были признаны невиновными non fecisse videbantur;

+ быть невиновным vacare culpā, a culpa;

невкусный insipidus [a, um]; injucundi saporis (epula);

невнимательный incuriosus [a, um]; indiligens [ntis]; neglegens [ntis];

невнятный obscurus [a, um]; inarticulatus [a, um]; ambiguus [a, um];

+ говорить невнятно balbare [1]; balbutire [4];

невод rete [is, n]; linum [i, n];

невозвратимый irreparabilis [e];

невозделанный incultus [a, um]; rudis [e]; crudus [a, um] (solum); vastus [a, um] (ager); illaboratus [a, um];

+ оставаться невозделанным vacare (agri vacant);

невоздержанно luxuriose; effrenate; immoderate;

невоздержанность incontinentia [ae, f] (et cupiditas); luxus [us, m];

невозможность impossibilitas [atis, f]; nulla potestas [atis, f];

+ невозможность высказаться abscisa oratio;

невозможный impossibilis [e]; inconcessus [a, um] (alicui);

+ невозможно сказать dicere non suppeditat;

невозмутимость aequitas [atis, f] (animi in ipsa morte);

невозмутимый imperturbatus [a, um];

невоинственный imbellis [e];

невольник servus [i, m];

+ невольники servitium [ii, n]; servitus [utis, f];

невольница serva [ae, f];

невольничий servilis [e];

невольный invitus [a, um]; coactus [a, um]; fortuitus [a, um]; servus [a, um]; impotens;

невооружённый inermis [e]; inermus [a, um]; nudus [a, um];

невоспитанный inhumanus [a, um]; incultus [a, um]; ineruditus [a, um]; ineducatus [a, um];

невосполнимый irreparabilis [e];

+ невосполнимый урон damnum irreparabile;

невосприимчивый tutus [a, um] (ad omnes ictus; adversus venenorum pericula); durus [a, um];

невпопад intempestive; inopportune; non opportune; male;

невразумительный obscurus [a, um];

невредимый incolumis [e]; salvus [a, um] (salvus et incolumis); immunis [e] (i. rediit); sospes, itis; integer, gra, um; sanus [a, um]; innoxius [a, um]; innocuus [a, um]; intactus [a, um]; inviolatus [a, um];

невроз neurisis [is / eos, f], nervorum angor [oris, m];

невскрытый salvus [a, um] (epistula);

невспаханный inaratus [a, um];

невыгода incommodum [i, n];

невыгодный deterior, ius; iniquus [a, um]; inopportunus [a, um]; incommodus [a, um];

+ быть невыгодным abs re esse;

невыделанный crudus [a, um] (corium);

невыносимый infrunitus [a, um] (animus; mulier; copia); intolerabilis [e]; intolerandus [a, um]; impatibilis [e];

невыполнимый impossibilis [e] (factu); infectus [a, um];

невыразимый infandus [a, um]; nefandus [a, um]; incredibilis [e]; inenarrabilis [e];

невысокий haud altus [a, um]; humilis [e];

невыясненный incertus [a, um];

негативизм immodicum renuendi studium [ii, n], inflexibilis abnuendi voluntas [atis, f]; negativismus [i, m];

негативный negativus [a, um];

негашёный vivus [a, um] (calx);

негде nullo loco;

неглубокий non profundus [a, um]; tenuis [e]; vadosus [a, um];

негодность nequtia [ae, f] (aceti); nequities [ei, f]; pravitas [atis, f] (morum; consulum); iniquitas [atis, f]; inertia [ae, f]; inutilitas [atis, f];

+ приходить в негодность facere vitium;

негодный malus [a, um]; ineptus [a, um]; inutilis [e]; improbus [a, um] (merces, panis); miser [e]ra, um (homo perditus miserque); rejiciendus [a, um]; pravus [a, um]; indignus [a, um];

негодование indignatio [onis, f]; indignitas [atis, f]; tumor [oris, m];

негодовать indignari [or, atus sum]; suscensēre [eo, sui, nsum]; stomachari [or, atus sum]; (шумно) fremere [o, ui, itum] (f. adversus injuriam);

негодующий iniquuae mentis;

негодяй scelio [onis, m]; carnifex [icis, m]; fur [is, m]; furcifer [eri, m]; gabalus [i, m]; carcinoma [atis, n]; mastigia [ae, m]; barathrus [i, m]; ulmorum Acheruns (о которого было обломано немало вязовых палок, прутьев); verbero [onis, m]; sacrilegus; homo [inis, m] scelestus, abominabilis, abominadus, aversabilis, nefandus;

+ утонченный негодяй homo ingeniose nequam;

негр Niger [gri, m]; Afer [Afri, m]; Nigrita [ae, m]; homo [inis, m] nigricolor, aethiops [iopis mf];

неграмотный illitteratus [a, um]; indoctus [a, um]; analphabetus [a, um]; agrammatos,on;

негромкий raucus [a, um];

негустой rarus [a, um] (silva);

недавний recens [ntis]; crudus [a, um] (vulnus); repens [ntis]; propior, ius;

недавно nuper; brevi abhinc tempore; recenter; dudum; proxime; mox; heri; prope; nuperrime; novissime;

недалеко haud (non) procul (a); non longe; prope;

недальновидный improvidus [a, um]; imprudens [ntis]; stultus [a, um];

недаром merito; juste; non frustra; non nequiquam;

недвижимость immobilia [orum, npl]; immobilitas [atis, f]; superficies [ei, f]; praedium [ii, n];

недвижимый immobilis [e];

недвусмысленный certus [a, um]; non ambiguus [a, um];

недействительный invalidus [a, um]; non validus [a, um]; vitiosus [a, um] (suffragia); irritus [a, um]; infirmus [a, um]; vanus [a, um];

неделимый individuus [a, um]; indivisibilis [e]; atomus [a, um];

неделя hebdomas [adis, f]; septimana [ae, f];

недержание incontinentia [ae, f] (urinae);

недоброжелатель obtrectator [oris, m]; inimicus [i, m];

+ мои недоброжелатели iniqui mei;

недоброжелательно maligne; malevole; invide; inimice;

недоброжелательность malevolentia [ae, f];

+ характер, лишённый какой бы то ни было недоброжелательности animus nulla malevolentia suffusus;

недоброжелательный malevolens [ntis]; malevolus [a, um]; iniquus [a, um] (alicui; Parcae); malignus [a, um]; invidus [a, um]; inimicus [a, um];

недоброжелательство livor [oris, m]; malignitas [atis, f]; invidia [ae, f];

недоброкачественный malus [a, um];

недобросовестно mala fide;

недобросовестный malae fidei; sine religione; perfidus [a, um];

недоваренный subcrudus [a, um]; subcoctus [a, um];

недоверие diffidentia [ae, f]; suspicio [onis, f];

+ вызывать недоверие diffidentiam (suspicionem) movere;

недоверчивый incredulus [a, um] (homo); suspiciosus [a, um]; diffidens;

недовольный non contentus [a, um];

+ быть недовольным gravari (aliqua re; ob aliquam rem); aliquid aegre (graviter) habere;

недовольство spiritus [us, m] (alicujs spiritus mitigare);

недоедание denutritio [onis, f]; fames [is, f]; alitura [ae, f] non sufficiens; subalimentatio [onis, f];

недозволенный inconcessus [a, um] (hymenaei; voluptas); illicitus [a, um];

недоимка reliquum [i, n] (accipere; persolvere); pecunia [ae, f] residua;

недоимочный reliquus [a, um] (pecunia);

недоказуемый indemonstrabilis [e];

недолго paulisper; parumper; tantisper; non longe;

недомогание infirmitas [atis, f]; invalentia [ae, f]; aegritudo [inis, f]; aegrotatio [onis, f];

недооценивать minoris quam par est aestimare;

недопустимый inconcessibilis [e] (delicta); intolerandus [a, um]; impermissus [a, um]; illicitus [a, um];

недоразвитый abortivus [a, um]; imperfectus [a, um]; imperfecte evolutus [a, um]; parum evolutus [a, um]; rudimentalis [e]; rudimentarius [a, um];

недоразумение confusio [onis, f]; error [oris, m]; opinio [onis, f] falsa;

недосмотр lapsus [us, m]; neglegentia [ae, f] (negligentia);

недоставать deficere [io, feci, fectum]; abesse; deesse;

недостаток defectus [us, m]; defectum [i, n]; vitium (corporis); mendum [i, n]; inopia [ae, f] (argenti; frumenti, frumentaria; occasionis); penuria (aquarum; sapientium civium); viduitas (omnium copiarum atque opum); rubigo (animorum); vacivitas [atis, f] (cibi); caritas [atis, f] (nummorum; operariorum); egestas [atis, f] (frumenti); paupertas [atis, f]; difficultas [atis, f]; exiguitas [atis, f];

+ природный недостаток damnum naturale;

+ иметь недостатки in vitio esse;

+ в самом необходимом недостатка нет non est penuria parvi;

+ у наших предков никогда не было недостатка ни в благоразумии, ни в храбрости nostri majores neque consilii neque audaciae umquam eguēre;

недостаточный insufficiens [ntis]; exiguus [a, um];

недостающий deficiens [ntis]; delicuus [a, um];

недостижимый inconcessus [a, um] (alicui); remotus [a, um]; inaccessus [a, um]; non imitabilis [e];

недостоверный incertus [a, um];

+ это недостоверно id parum certum est;

недостойный indignus [a, um] (aliqua re; alicujus rei); turpis [e] (libido; verbum);

недоступный inaccessibilis [e]; inaccessus [a, um]; impervius [a, um]; tutus [a, um]; incongressibilis [e]; invius [a, um], aditu carens [ntis];

+ быть недоступным haud adiri posse;

+ недоступный для врагов tutus ab hostibus;

недосчитываться requirere [o, sivi, situm] (multos, quos quondam vidi);

недосягаемый inaccessibilis [e];

недоуздок capistrum [i, n];

+ надеть недоуздок capistrare [1];

недоумевать vereri [eor, itus sum]; haesitare [1]; dubitare [1];

недоумение dubitatio [onis, f]; haesitatio [onis, f];

+ вызывать недоумение dubitationem movere; dubitationi esse;

+ держать кого-л. в недоумении suspensum aliquem habere, tenere;

недра viscera [um, npl]; penetralia [ium, npl]; viscus [eris, n]; uterus [i, f]; gremium [ii, n];

+ люди прониклив недра земли itum est in viscera terrae;

недруг inimicus [i, m];

+ друзья и недруги aequi atque iniqui;

недружелюбный malevolens [ntis]; malevolus [a, um]; inimicus [a, um]; novercalis [e];

недуг morbus [i, m] (corporis; animi; oculorum); vitium [ii, n]; tabes [is, f] (oculorum);

+ быть во власти недуга peste teneri;

недурно non male;

неестественный non naturalis [e]; innaturalis [e]; contra rei naturam; exquisītus [a, um] (verba); arcessitus [a, um]; facticius [a, um]; molestus [a, um]; monstruosus [a, um];

нежаркий temperatus [a, um];

нежданный qui non sperabitur;

нежелательный ingratus [a, um]; inoptabilis [e];

нежелающий invitus [a, um];

нежели quam;

неженатый caelebs [bis]; innuptus [a, um]; viduus [a, um];

нежно tenere; blande; molliter; leniter; delicate;

нежность affectus [us, m] (erga aliquem); affectio [onis, f]; subtilitas [atis, f]; teneritas [atis, f]; mollitia [ae, f]; blanditiae [arum, npl];

нежный tener [e]ra, um (radix); mollis [e]; delicatus [a, um]; mitis [e]; clemens [ntis]; affectiosus [a, um]; affectuosus [a, um]; blandus [a, um]; levis [e]; tenuis [e]; subtilis [e];

незабвенный aeterna (immortali) memoria dignus [a, um];

незабудка myosotis [idis, f];

независимо proprio judicio; ignorans; sine notitia;

независимость

+ предоставить кому-л. независимость aliquem proprii juris facere;

независимый proprii judicii; sui juris; liber [e]ra, um; independens; solutus [a, um];

независящий

+ по независящим причинам ob res (causas) externas;

незадолго brevi (paulo) ante;

незаживший crudus [a, um] (vulnus);

незаконный illegitimus [a, um]; illicitus [a, um]; injustus [a, um]; contra leges;

+ незаконная корпорация illicitum collegium;

незаконченный imperfectus [a, um]; incompletus [a, um]; non absolutus [a, um]; non confectus [a, um]; inconfectus [a, um]; non finitus [a, um]; non transactus [a, um];

незаменимый irreparabilis [e]; incompensabilis [e]; insubstituibilis [e];

незамерзающий incongelabilis [e];

незаметно inconspicue; indistincte; gradatim; paulatim; sensim; tacite; obscure; clam; dissimulanter;

+ враг нападает незаметно hostis fallit incedens;

незаметный inconspicuus [a, um]; indistinctus [a, um]; angustus [a, um] (differentia);

незамеченный inobservatus; neglectus; +остаться незамеченным effugere visum;

незанятый  vacuus [a, um] (locus; domus; castra; tempus; homo); inoccupatus [a, um];

+ быть незанятым vacare (domus vacat; locus vacat);

незаполненный vacuus [a, um] (cera; charta);

незапятнанный immunis [e] (manus); immaculatus [a, um]; sincerus [a, um];

незаслуженно (забытый) immerito (oblivioni datus);

незаслуженный indignus [a, um] (amor); falsus [a, um] (opprobria); immeritus [a, um];

незастроенный

+ быть незастроенным vacare (locus vacat);

незатейливый tenuis [e] (victus; mensa; orator); simplex, icis; rusticus [a, um];

незаурядный praestans, ntis; non mediocris [e];

незачем

+ незачем посылать nihil est mittere;

+ незачем откладывать дело, которое уже решено tardum est differre quod placet;

незащищённый indefensus [a, um]; vacuus [a, um] (defensoribus; res publica); inultus [a, um];

незваный invocatus [a, um];

+ незваный гость haspes invocatus; umbra; visitator molestus;

нездоровый vitiosus [a, um] (regiones); insaluber, bra, um; affectus [a, um] valetudine; pestilens [ntis]; gravis [e];

нездоровье infirmitas [atis, f]; valetudo [inis, f] adversa, incommoda [orum, npl]; aegrotatio [onis, f]; gravitas [atis, f];

+ оправдаться нездоровьем excusatione valetudinis uti;

незнакомец ignotus [i, m]; terrae filius [ii, m];

незнакомый ignotus [a, um]; incognitus [a, um]; ignarus [a, um]; nescius [a, um]; imperitus [a, um];

незнание inscientia [ae, f]; ignorantia [ae, f]; ignoratio [onis, f]; inscitia [ae, f];

незнатный ignobilis [e]; ignotus [a, um]; mediocris [e]; obscurus [a, um];

незначительно parum; leviter;

незначительность  exiguitas [atis, f]; mediocritas [atis, f]; levitas [atis, f];

незначительный exiguus [a, um]; levis [e]; levioris momenti; parvus [a, um] (numerus navium; pondus); parvulus [a, um]; paulus [a, um]; tenuis [e]; extenuatus [a, um]; humilis [e]; infirmus [a, um]; mediocris [e]; pusillus [a, um]; inanis [e] (causa; tempus inane petere); ignobilis [e]; minimus [a, um]; minutus [a, um];

незнающий inscius [a, um]; nescius [a, um]; ignotus [a, um]; ignarus [a, um]; ignorans [ntis];

незрелый immaturus [a, um]; acerbus [a, um] (uva; virgo); crudus [a, um] (pomum; pruna); impubes [eris];

незрячий caecus [a, um] (catuli modo nati); inanis [e] (lumina);

незыблемо statim (stant signa); inviolabiliter; firme; stabiliter;

незыблемость manentia, ae f;

незыблемый ratus [a, um]; firmus [a, um]; stabilis [e];

неизбежность necessitudo [inis, f]; necessitas [atis, f];

неизбежный inevitabilis [e]; necessarius [a, um];

неизведанный incompertus [a, um]; intemptatus [a, um]; inexploratus [a, um];

неизвестный incognitus [a, um]; ignotus [a, um] (homo; ignotis errare locis); inscitus [a, um] (nescio quid indictum inscitumque); obscurus [a, um]; inexploratus [a, um];

+ дорога, неизвестная неприятелю iter ignotum hostibus;

неизгладимый indelebilis [e];

неизданный ineditus [a, um];

неизлечимый insanabilis [e]; immedicabilis [e];

неизменный constans [ntis]; immutabilis [e]; immutatus [a, um]; stabilis [e] (amicus); inflexibilis [e]; perpetuus [a, um] (cursus stellarum); vivax [cis]; integer [gra, um];

неизмеримый immensus [a, um]; vastus [a, um] (mare; silvae; potentia); infinitus [a, um]; immanis [e];

неизученный inexploratus [a, um]; non cognitus [a, um]; non examinatus [a, um]; non exploratus [a, um]; non indagatus [a, um]; non investigatus [a, um];

неизящный illepidus [a, um] (deliciae; verba);

неимение inopia [ae, f] (argenti; frumenti, frumentaria; occasionis);

неимоверный incredibilis [e];

неимущий homo sine censu, inops censu; egens,entis (locupletes ex egentibus facere); inanis (homo); vacuus (viator); nudus; indigens;

неискоренимый inexstirpabilis [e]; ineradicabilis [e];

неискренний falsus [a, um]; insincerus [a, um]; simulatus [a, um];

неискусный infacetus [a, um]; inscitus [a, um]; iners [rtis]; rudis [e]; inconditus [a, um]; imperitus [a, um]; indoctus [a, um];

неисписанный vacuus [a, um] (cera; charta);

неиспорченный integer [gra, um]; incorruptus [a, um]; indepravatus [a, um];

неисправимый incorrigibilis [e]; insanabilis [e]; perditus [a, um]; incorrigibile, quod corrigi, mendari nequit;

неисправность irritum / vacuum munus [eris, n];

неисправный corruptus [a, um]; depravatus [a, um];

неиспытанный inexpertus [a, um]; intactus [a, um]; intemptatus [a, um];

неисследованный incognitus [a, um]; inexploratus [a, um];

неиссякаемый, неистощимый, неисчерпаемый inexhaustus [a, um]; jugis [e];

неистово violenter; furiose; iracunde;

неистовство furor [oris, m]; saevitia [ae, f]; violentia [ae, f];

неистовствовать tumultuari [or, atus sum]; rab(i)ere; bacchari [or, atus sum]; furere; saevire [4];

неистовый vehemens [ntis] (v. feroxque);  trux [cis] (ventus); violens [ntis]; furens [ntis]; furibundus [a, um]; furiosus [a, um]; saevus [a, um]; praeferox [cis];

неистребимый inextinctus [a, um];

неисчерпаемый inexhaustus [a, um];

неисчислимый innumerus [a, um]; innumerabilis [e]; inaestimabilis [e];

нейрохирургия neurochirurgia [ae, f];

нейтралитет neutralitas [atis, f]; status [us, m] neutralis;

+ сохранять нейтралитет vacare utrisque armis;

нейтральный  neutralis [e]; medius [a, um]; neuter [tra, um]; nutrius partis, nullius partis, medius [a, um], neutralisticus [a, um];

нейтрино neutrinum [i, n];

нейтрон neutron [onis, m];

+ нейтронная бомба pyrobolus neutronicus;

неквалифицированный imperitus [a, um]; indoctus [a, um];

некий aliqui;

некогда olim; quondam; aliquando; nuper;

некомпетентность inscitia [ae, f], inscientia [ae, f], imperitia [ae, f];

некомпетентный imperitus [a, um]; ignarus [a, um]; incongruens [ntis];

некоординированный atacticus [a, um]; incoordinatus [a, um];

некоторый aliqui; nonnullus [a, um]; quidam; certus [a, um];

+ некоторые люди certi homines;

+ некоторое время non nihil temporis;

+ некоторым образом quodammodo; aliqualiter;

некрасивый illepidus [a, um] (deliciae; verba); inhonestus [a, um]; malus [a, um]; deformis [e]; foedus [a, um];

некролог necrologium [ii, n];

некстати incommode; intempestive; inopportune;

+ может быть я пришёл некстати? Num parum tempestivus interveni?

нектар nectar [is, n];

некто quidam; aliquis;

некультурный crudus [a, um] (vir; Getae; rusticitas); ferus [a, um] (vita agrestis et fera); vastus [a, um] (homo; oratio);

некурящий, некурящая nonfumator [oris, m], nonfumatrix [icis, f];

неласковость truculentia [ae, f] (caeli; alicujus);

неласковый impotunus [a, um] (vultus, senex); truculentus [a, um] (oculi; vultus);

нелегальный illicitus [a, um]; illegitimus [a, um]; clandestinus [a, um];

нелёгкий difficilior [ius]; sat difficilis [e];

нелепо inepte; stolide; absurde; insulse; infacete;

нелепость ineptia [ae, f]; ineptiae; monstrum [i, n]; insulsitas [atis, f];

нелепый ineptus [a, um]; absurdus [a, um]; inscitus [a, um] (somnium); insubidus [a, um] (scitamenta); stolidus [a, um]; morus [a, um]; praepoterus [a, um]; insulsus [a, um];

неловкий scaevus [a, um]; rusticus [a, um]; sinister [tra, um]; laevus [a, um]; tardus [a, um]; infacetus [a, um]; inconcinnus [a, um];

нелогичный alogicus [a, um]; inconsequens [ntis]; illogicus [a, um], absurdus [a, um], rationi contrarius [a, um], non consectarius [a, um], haud consequens [ntis];

нельзя non posse; non licet;

+ Юпитеру нельзя заниматься мелочами non vacat exiguis rebus adesse Jovi;

немало aliquanto; aliquantum; non modice;

немедленно ilico; protinus; statim; confestim; continuo; sine mora; sine cunctatione;

+ немедленно проснитесь praecipites vigilate;

неметь torpescere [o, ui, -]; obmutescere [o, tui, -];

немецкий Germanicus [a, um]; Theodiscus [a, um]; Teutonicus [a, um];

немилость invidia [ae, f];

+ впасть в н. in invidiam incidere;

неминуемо inevitabiliter;

неминуемость necessitas [atis, f];

неминуемый inevitabilis [e]; necessarius [a, um];

немногий paucus [a, um];

немногo, немножко paulo; parum; paulum; paululum; paulisper; paucum; pauxillum; pauxillulum; stilla (olei; pauculae temporum stillae); aliquot; aliquantulum; leviter; mediocriter; parve; modice;

немногочисленный paucus [a, um];

немой mutus [a, um]; infans [ntis]; elinguis [e];

немолодой vetulus [a, um];

немота mutitas [atis, f]; infantia [ae, f] (accusatorum);

немотивированный rationibus non firmatus [a, um];

немощный infirmus [a, um]; debilis [e]; imbecillus [a, um];

немощь infirmitas [atis, f];

немыслимый impossibilis [e]; improbabilis [e]; incredibilis [e];

ненавидеть odisse [odi]; aliquem in odio habere [eo, ui. Itum]; abominari [or, atus sum]; invidēre [eo, vidi, visum];

ненавидимый exosus [a, um] (universis ob scelera);

ненавидящий exosus [a, um] (aliquem; verba superba); invidiosus [a, um]; invisus [a, um];

ненавистный exosus [a, um] (universis ob scelera); invisus [a, um]; exosus [a, um] (universis ob scelera); odiosus [a, um]; detestabilis [e]; offensus [a, um];

ненависть odium [ii, n]; malitia [ae, f]; invidia [ae, f];

+ навлечь на себя чью-л. ненависть in odium alicui venire;

+ навлечь на кого-л. ненависть in invidiam aliquem adducere; aliquem in odium, in invidiam vocare;

+ разжигать ненависть к кому-л. invidiam alicujus gravare; invidiae flammam suggerere;

+ воспылать ненавистью suscipere odium;

+ стать жертвой ненависти suscipere inimicitias;

+ быть предметом чьей-л. ненависти suscipere invidiam apud aliquem; in odio esse;

ненадёжность infirmitas [atis, f]; inconstantia [ae, f];

ненадёжный dubius [a, um]; incertus [a, um]; infidus [a, um] (amicus; civitas); vanus [a, um]; commotus [a, um]; futilis [e]; lubricus [a, um]; infirmus [a, um];

ненадолго paulisper;

ненаказанный impunitus [a, um];

ненасильственный sine violentia, violentiae expers;

ненастный turbatus [a, um] (caelum);

ненастоящий falsus [a, um] (litterae; denarius; testimonia);

ненастье hiems [hiemis, f]; tempestas [atis, f] (pluvia);

ненасытность voracitas [atis, f];

ненасытный impotunus [a, um] (fames argenti); vorax [cis] (homo; lupus); insatiabilis [e]; vastus [a, um] (animus); inexplebilis [e]; profundus [a, um];

ненормальный abnormis [e]; anomalus [a, um]; inaequabilis [e]; enormalis [e]; abnormalis [e]; praeter regulam; insolitus [a, um], insuetus [a, um], inusitatus [a, um];

ненужный superfluus [a, um]; supervacaneus [a, um] (litterae; oratio); supervacuus [a, um] (auctionem facere rerum supervacuarum); superforaneus [a, um]; inutilis [e]; vacuus [a, um] (res); vanus;

необдуманно inconsulto; temere; inconsiderate;

необдуманность temeritas [atis, f];

необдуманный temerarius [a, um] (consilium; vox); inconsideratus [a, um]; inconsultus [a, um];

необеспеченный intutus [a, um];

необитаемый non habitatus [a, um]; inhabitabilis [e]; vastus [a, um] (locus); incultus [a, um]; desertus [a, um];

необожжённый crudus [a, um] (later);

необозримый immensus [a, um]; vastus [a, um];

необработанный incultus [a, um]; crudus [a, um] (solum); imperfectus [a, um]; rudis [e]; vastus [a, um];

необразованность inhumanitas [atis, f];

необразованный illitteratus [a, um]; rudis [e]; agrammatos [a, um]; vastus (homo; oratio); indoctus [a, um]; ineruditus [a, um];

необузданность ferocia [ae, f] (intoleranda); ferocitas [atis, f]; violentia [ae, f]; impotentia [ae, f]; intemperantia [ae, f]; licentia [ae, f];

необузданный ferox [cis] (elephantus); praeferox [cis]; atrox [cis] (animus; odium); audax [cis] (aliqua re, alicujus rei, ad aliquam rem); effrenatus [a, um]; liber [era, um]; procax [cis]; impotens [ntis]; immoderatus [a, um]; solutus [a, um];

необученный subitus [a, um] (miles);

необходимо necesse est; necessario; opus est;

необходимость necessitas [atis, f]; necessitudo [inis, f]; opus [eris, n];

+ в случае необходимости si necessitas postulat; si usus veniat (fuerit); si res postulat; ubi res postularet;

+ ощущать необходимость desiderare [1];

+ иметь необходимость requirere [o, quisivi, quisitum] (misericordiam);

+ ощущается необходимость в новом издании editio nova desideratur;

+ под давлением необходимости cogente necessitate;

+ возникает необходимость usus est, adest, venit;

необходимый necessarius [a, um]; inevitabilis [e];

+ время, необходимое для созревания плодов tempus necessarium ad fructus maturandos;

+ необходимо дальнейшее изучение этого вида в природе speciem hanc in natura explorare necessarium est;

+ необходимое условие condicio sine qua non;

+ после внесения необходимых изменений mutatis mutandis;

+ быть необходимым для чего-л. usui esse ad aliquid;

+ необходимо usus est, adest, venit; opus est;

+ о чём необходимо умолчать quod tacito usus est;

+ если окажется необходимым si usus veniat (fuerit);

+ кому-л. необходимо что-л. usus est alicui aliqua re;

необщительный incommunicabilis [e];

необъективность partium studium [ii, n]; inclinatio [onis, f]; praejudicium [ii, n];

необъятный immensus [a, um]; vastus [a, um];

необыкновенный (необычайный, необычный) insolitus [a, um]; insolens [ntis]; inusitatus [a, um]; insuetus [a, um]; extraordinarius [a, um]; excellens [ntis]; eximius [a, um]; insignis [e]; insignītus [a, um] (forma); unicus [a, um]; inauditus [a, um]; novus [a, um]; mirabilis [e]; notabilis [e]; quaesitus [a, um]; monstruosus [a, um]; portentosus [a, um]; praestans [ntis];

необычайно mirabiliter; insolite; insolenter;

необычайность novitas [atis, f];

необязательный facultativus [a, um]; non necessarius [a, um];

неограниченный immensus [a, um]; infinitus [a, um]; summus [a, um];

+ неограниченный рост crescentia indefinita;

неодинаково inaequabiliter;

неодинаковый inaequalis [e] (res); impar [is];

+ неодинаковым образом inaequabiliter; inaequaliter;

неоднократно aliquoties; identidem; saepe; saepius; semel iterumque;

неоднократный iteratus [a, um];

+ неоднократные находки inventus iterati;

неоднородный heterogeneus [a, um]; heteromorphus [a, um];

неодобрение improbatio [onis, f]; vituperatio [onis, f]; reprehensio [onis, f];

неодолимый indomitus [a, um]; invictus [a, um]; insuperabilis [e];

неодушевлённый inanimatus [a, um]; vacans [ntis] animo;

неожиданно fortuīto; subito; per subitum, in subitum; improviso; repente;

неожиданность fors [fortis, m]; subitum [i, n] (subita rerum, belli);

неожиданный abruptus [a, um]; subitus [a, um] (bellum; tempestas; casus subitam avertere curam); subitaneus [a, um] (imber; timor); improvisus [a, um]; inexspectatus [a, um]; inopinatus [a, um]; repentinus [a, um];

неоконченный imperfectus [a, um]; inchoatus [a, um]; adumbratus [a, um];

неокрашенный decolor(atus) [a, um]; non (haud) coloratus [a, um];

неолит aetas [atis, f] neolithica;

неон neon (Ne);

неоплаканный indefletus [a, um]; illacrimabilis [e];

неопределённо ambigue; dubie;

неопределённость ambiguitas [atis, f]; dubium [ii, n];

+ неопределённостью ответа оставить дело нерешённым medio responso rem suspendisse;

неопределённый indefinitus [a, um]; infinitus [a, um]; indeterminatus [a, um]; incertus [a, um]; indistinctus [a, um]; dubius [a, um]; ambiguus [a, um]; vagus [a, um];

неопределимый indeterminabilis [e];

неопровержимый irrefutabilis [e]; invictus [a, um]; firmissimus [a, um];

неопрятный squalidus [a, um] (corpora; homo);

неопытность imperitia [ae, f];

неопытный imperitus [a, um]; insolens [ntis]; inexpertus [a, um], inscitus [a, um], rudis [e], 

+ неопытный человек tiro [onis, m];

неорганический anorganicus [a, um]; inorganicus [a, um], inanimatus [a, um], inanimalis [e], inanimus [a, um];

+ неорганический мир regnum [i, n] anorganicum;

неосвящённый profanus [a, um];

неосквернённый purus [a, um]; immaculatus [a, um]; integer [gra, um]; intactus [a, um]; incontaminatus [a, um];

неосмотрительный incautus [a, um];

неосновательный incertus [a, um]; levis [e]; inanis [e] (causa);

+ неосновательный довод argumentum incertum;

неоспоримый irrefutabilis [e]; irrecusabilis [e];

неосторожно incaute; improvide; temere;

неосторожный incautus [a, um]; improvidus [a, um]; temerarius [a, um];

неостроумный infacetus [a, um];

неосуществимый inexplicabilis [e];

неотвратимость necessitudo [inis, f];

неотвратимый inevitabilis [e]; necessarius [a, um];

неотделанный infectus [a, um]; inelaboratus [a, um];

неотделимый inseparabilis [e];

неотёсанный incultus [a, um]; rudis [e]; impolitus [a, um];

неоткровенный occultus [a, um];

неотмщённый inultus [a, um];

неоформленный non rite publicatus [a, um];

неохотно aegre; invite; invitus [a, um]; gravate; non libenter; tergiversanter (pugnam inire);

+ переносить что-л. неохотно iniquo animo aliquid ferre;

неохраняемый incustoditus [a, um];

неоценимый eximius [a, um]; inaestimabilis [e];

непарный impar [is];

непереваренный crudus [a, um] (cibus);

неплодородный sterilis [e] (ager); infecundus [a, um];

неплотный insolidus [a, um]; laxus [a, um]; non firmus [a, um]; rarus [a, um] (tunica);

неплохой haud spernendus [a, um];

непобедимый invictus [a, um];

20. Авва Амун Раифский говорил авве Сисою: когда я читаю Писание, то помысл внушает мне искать изящного слова, дабы я мог что-либо сказать пред людьми. - Нет нужды стараться об этом, сказал ему старец; но лучше в чистоте ума приобретай себе то, о чем надобно помышлять и говорить.

21. Некогда областной начальник пришел видеть авву Симона. Авва, услышав об этом, опоясался и влез на финиковое дерево, чтобы очистить его. Пришедшие кричали ему: старец, где здесь отшельник? - Здесь нет отшельника, отвечал авва. - Получив такой ответ, они удалились.

22. В другое время пришел иной начальник посмотреть на Симона. Клирики предварили авву, и сказали: авва, приготовься! один начальник, услышав о тебе, идет принять от тебя благословение. - Хорошо, я приготовлюсь, - сказал Симон. Надев на себя кентон, и взяв в руки хлеба с сыром, авва вышел к воротам, сел и начал есть. - начальник пришел с своею свитою, и увидев старца, посмотрел на него с презрением, и говорил: это ли отшельник, о котором слышали? - Ротвернувшись, они тотчас удалились.

23. Святая Синклитикия сказала: как открытое сокровище оскудевает, так и добродетель узнаваемая и разглашаемая помрачается; как тает воск от огня, так и душа от похвал разсеивается и теряет свою силу.

24. Еще сказала: не возможно в одно и тоже время - быть траве и семени; так точно не возможно, при окружающей нас мирской славе, сотворить плод небесный.

25. Некогда во время праздника в Келлиях, братия вкушали трапезу в церкви. Там был брат, не едящий вареной пищи. - прислужнику сказали: один из братий говорит - я не ем вареного, но соль. - Прислужник подозвал другого брата, и сказал пред всем собранием: такой-то брат не ест вареного, - принеси ему соли. Тогда встал один из старцев, и сказал брату: лучше бы тебе сегодня есть в своей келье мясо, нежели услышать такое слово пред всем собранием.

26. Один брат - подвижник, не едящий хлеба, пришел к одному великому старцу. Там случились и другие странники. - Старец приготовил им немного вареной пищи. - Когда они сели, чтобы вкусить, брат-подвижник положил для себя только размоченной чечевицы, - и они ели. Когда встали, старец отвел его, и наедине сказал: брат, если ты прийдешь к кому, не открывай образа жизни своей, - и если хочешь сохранить оный, сиди в своей келье, и никуда не выходи. - Убежденный словом старца, он стал быть снисходительным при встрече с братиями.

27. Сказывали о скитских подвижниках: если кто видел их дела, то они считали их уже не добродетелью, а грехом.

28. Старец сказал: человекоугодие истребляет всю сочность человека, и делает его сухим.

29. Еще сказал: открывающий и разглашающий добрые дела свои подобен сеющему на поверхности земли: прилетают птицы небесные, и съедают семя. А скрывающий житие свое подобен сеющему на браздах пашни, - он пожнет обильный плод.

30. Старец сказал: или беги, удаляясь от людей; или шути с людьми и миром, делая из себя юродивого.

31. Рассказывал один из отцев: в палестине при реке, близ села, где пребывал блаженный Силуан, жил один брат, принявший на себя юродство. Если встречался с ним брат, он тотчас начинал смеяться, так что в последствии все чуждались его, и удалялись. - Случилось трем отцам прийти к авве Силуану. По совершении молитвы, они просили его послать с ними кого-либо, дабы посмотреть на братий, в келиях их. Они говорили старцу: окажи любовь прикажи брату сводить нас ко всем братиям. - Старец при них сказал брату: своди их ко всем отцам; а наедине сказал ему: смотри, не води их к юродивому брату, дабы не соблазнились. - Проходя по келиям братий, отцы говорили провожавшему: окажи любовь - своди нас ко всем братиям. - Хорошо, говорил он им. Но, по слову старца, не водил их в келью юродивого. - Когда они возвратились к старцу, он спросил их: видели братий? - Да, отвечали они, - благодарим! Только мы скорбим о том, что не ко всем ходили. - Старец говорит провожавшему их: не говорил ли я тебе - ко всем своди их? - Я так и сделал, отвечал брат. - Уходя отцы опять сказали старцу: искренно благодарим тебя, что видели братий, но только о том скорбим, что не всех видели. - Тогда наедине брат говорит старцу: я не водил их к юродивому брату. - Как скоро ушли отцы, старец рассуждая сам с собою о случившемся, уходит к этому брату, принявшему на себя юродство, и не постучавшись, но тихонько отворивши дверь, внезапно входит к нему, и находит его сидящим на скамейке, и при нем две корзины, - одна с правой стороны, а другая - с левой. - Как скоро он увидал старца, то по обычаю начал смеяться. - Старец говорит ему: оставь это теперь, и объясни мне что значит сидение твое? - Он опять засмеялся. - Авва Силуан говорит ему: ты знаешь, что я кроме субботы и воскресения не выхожу из кельи, но ныне вышел я среди седмицы, - ибо Бог мой послал меня к тебе. - Устрашенный сим, брат повергся пред старцем и говорит ему: прости мне, отец, - я каждое утро сажусь, имея пред собою сии камешки; и если родится во мне добрый помысл, - кладу камешек в эту корзину, а если злой, - кладу в левую корзину; вечером считаю камешки, - и если найду их более в правой корзине, то вкушаю пищу; а если в левой, - то не вкушаю. Ресли утром опять придет ко мне злой помысл, то говорю себе самому: смотри, что ты делаешь, - ты опять не должен есть! - Услышав это, авва Силуан подивился и сказал: поистине приходившие отцы были - святые ангелы, желавшие объявить добродетель брата; ибо в пришествие их произошла великая во мне радость и веселие духовное.

Глава 9. О том, что должно остерегаться, чтобы никого не осуждать

1. Некогда РІ РєРёРЅРѕРІРёРё аввы Рлита случилось СЃ братом мскушение. Будучи изгнан оттуда, РѕРЅ ушел РІ РіРѕСЂСѓ Рє авве Антонию. РљРѕРіРґР° брат пробыл Сѓ него несколько времени, Антоний послал его опять РІ РєРёРЅРѕРІРёСЋ, РёР· которой РѕРЅ вышел. - РќРѕ братия, увидев его, опять изгнали. - Брат, возвратившись Рє авве Антонию, РіРѕРІРѕСЂРёС‚ ему: РЅРµ захотели принять меня, отче! - РўРѕРіРґР° старец послал его СЃ такими словами: корабль потерпел крушение РЅР° РјРѕСЂРµ, потерял РіСЂСѓР· СЃРІРѕР№, Рё сам СЃ трудом спасся Сѓ берега. - Братия, услышав, что послал его авва Антоний, тотчас приняли его.

2. Один согрешивший брат выслан был пресвитером из церкви. - Авва Виссарион встал и вышел вместе с ним, говоря: и я также грешник.

3. РђРІРІР° Рсаия сказал: если придет Рє тебе помысл - осудить ближнего РІ каком-либо грехе, то сначала подумай Рѕ себе самом: РЅРµ более ли его сам ты грешен? Ресли ты думаешь, что делаешь РґРѕР±СЂРѕРµ, - РЅРµ надейся, что ты СѓРіРѕРґРёР» Богу. РўРѕРіРґР° РЅРµ дерзнешь осуждать ближнего.

4. Еще сказал: в неосуждении ближнего и в неуничижении его заключается спокойствие совести.

5. РђРІРІР° Рсаак Фивейский пришел РІ РєРёРЅРѕРІРёСЋ, увидел брата, впадшего РІ грех, Рё РѕСЃСѓРґРёР» его. РљРѕРіРґР° возвратился РѕРЅ РІ пустыню, пришел Ангел Господень, стал пред дверьми его, Рё РіРѕРІРѕСЂРёР»: РЅРµ пущу тебя войти. РђРІРІР° умолял его, РіРѕРІРѕСЂСЏ: какая сему причина? - Ангел сказал ему РІ ответ: Бог послал меня Рє тебе, РіРѕРІРѕСЂСЏ: СЃРїСЂРѕСЃРё его, РєСѓРґР° велит РњРЅРµ бросить падшего брата? - РђРІРІР° Рсаак тотчас повергся РЅР° землю, РіРѕРІРѕСЂСЏ: согрешил пред РўРѕР±РѕСЋ, - прости РјРЅРµ! - Ангел сказал ему: встань, Бог простил тебе; РЅРѕ впредь берегись осуждать РєРѕРіРѕ-либо, прежде нежели Бог РѕСЃСѓРґРёС‚ его.

6. Рассказывали об авве Марке Египетском: он прожил тридцать лет, не выходя из своей кельи. К нему имел обыкновение приходить пресвитер и совершать для него приношение. - Диавол, видя крепкое терпение мужа, злоумыслил искусить его, и внушил одному бесноватому идти к старцу, будто бы для молитвы. - Страждущий, прежде всякого слова, закричал старцу, говоря: пресвитер твой грешник, - не позволяй ему более ходить к тебе. - Авва Марк сказал ему: сын мой! в Писании сказано: не судите, да не судими будете (Матф. 7, 1). Впрочем, если он и грешник, Господь простит его, - я и сам грешник, больше нежели он. Сказав это, он сотворил молитву, изгнал из человека демона, и исцелил его. Когда, по обыкновению, пришел пресвитер, старец принял его с радостью. РБог, видя незлобие старца, явил ему некоторое знамение, ибо когда пресвитер намеревался приступить к св. трапезе, я увидел - рассказывал сам старец, - Ангела, сходящего с неба, - он положил руку на главу пресвитера, - и сей сделался непорочным, стоя при святом приношении, как столб огненный. Когда же я удивлялся на это видение, - услышал глас, говорящий мне: что ты дивишься, человек, сему явлению? Если и земной царь не позволяет своим вельможам предстоять пред собою в грязной одежде, но требует от них великолепия; тем более Божественная сила не дозволит служителям Святых Тайн предстоять гнусными пред небесною славою? - Рблаженный Марк удостоился такого знамения за то, что не осудил пресвитера.

7. Некогда в Скиту брат пал на грех. - Братия собравшись послали за аввою Моисеем; но он не хотел идти. Тогда послал к нему пресвитер с такими словами: иди, тебя ожидает собрание. - Авва, встав, взял худую корзину, наполнил ее песком, и так пошел. - Братия, вышедши к нему навстречу, спрашивают его: что это значит, отец? - Старец отвечал им: это грехи мои сыплются позади меня, но я не вижу их, а пришел теперь судить чужие грехи. - Братия, услышав это, ничего не стали говорить брату, но простили его.

8. РђРІРІР° РРѕСЃРёС„ СЃРїСЂРѕСЃРёР» авву Пимена: скажи, как РјРЅРµ сделаться монахом? - Старец отвечал: если хочешь РїРѕРєРѕСЏ, Рё здесь Рё РІ будущем веке, то РїСЂРё РІСЃСЏРєРѕРј деле РіРѕРІРѕСЂРё: кто СЏ? Рё РЅРёРєРѕРіРѕ РЅРµ осуждай.

9. Еще брат спросил его: если я увижу грехопадение брата моего, хорошо ли скрыть его? - Старец говорит ему: когда мы покроем согрешение брата своего, - и Бог покроет наши оскорбления; а когда мы обнаружим грех брата, - и Бог объявит наши грехи.

10. Некогда РІ РєРёРЅРѕРІРёРё брат пал РІ грех. - Р’ тех местах был отшельник, который долгое время РЅРёРєСѓРґР° РЅРµ выходил. - РђРІРІР° РєРёРЅРѕРІРёРё пошел Рє сему отшельнику Рё рассказал ему Рѕ падшем брате. - Рзгоните его, сказал отшельник. - Брат, будучи изгнан РёР· РєРёРЅРѕРІРёРё, РѕС‚ сильной СЃРєРѕСЂР±Рё заключился РІ пещеру, Рё плакал РІ ней. - Случилось там проходить братиям Рє авве Пимену, - РѕРЅРё услышали его плачущего. Вошедши РІ пещеру, нашли его РІ великой СЃРєРѕСЂР±Рё, Рё стали упрашивать, РіРѕРІРѕСЂСЏ: пойдем СЃ нами Рє авве Пимену, - РћРЅ РЅРµ хотел, Рё сказал: СЏ здесь СѓРјСЂСѓ, РёР±Рѕ согрешил. - Братия, пришедши Рє авве Пимену, рассказали ему Рѕ брате. - Старец упрашивал РёС…, Рё посылал Рє брату, РіРѕРІРѕСЂСЏ: скажите ему - авва Пимен зовет тебя. - РѕРЅРё пошли Рё привели его. - Старец, РІРёРґСЏ брата сокрушенным, встал, облобызал его, обращался СЃ РЅРёРј ласково, Рё РїСЂРѕСЃРёР» вкусить пищи. Между тем авва Пимен послал РѕРґРЅРѕРіРѕ РёР· братий сказать отшельнику: РјРЅРѕРіРѕ лет слыша Рѕ тебе, СЏ желал ведить тебя, РЅРѕ РїРѕ лености нашей РјС‹ РЅРµ виделись РґСЂСѓРі СЃ РґСЂСѓРіРѕРј. Рђ теперь РїРѕ воле Божией Рё РїРѕ оказавшемуся случаю, потрудись прийти СЃСЋРґР°, Рё повидаемся. - Рђ отшельник РЅРёРєСѓРґР° РЅРµ выходил РёР· кельи своей. Выслушав слова СЃРёРё, РѕРЅ сказал: если Р±С‹ РЅРµ Бог внушил старцу, - РѕРЅ РЅРµ послал Р±С‹ Р·Р° РјРЅРѕСЋ. Рвставши, РѕРЅ пошел Рє нему. Облобызав РґСЂСѓРі РґСЂСѓРіР° СЃ радостью, РѕРЅРё сели. РђРІРІР° Пимен сказал ему: РІ РѕРґРЅРѕРј месте были РґРІР° человека, Рё каждый имел Сѓ себя мертвеца. РћРґРёРЅ РёР· РЅРёС… оставил своего мертвеца, Рё ушел плакать над мертвецом РґСЂСѓРіРѕРіРѕ. - Отшельник, выслушав, пришел РІ сокрушение РѕС‚ сего слова, РІСЃРїРѕРјРЅРёР», что сделал, Рё сказал: Пимен РіРѕСЂРµ, РЅР° небе; Р° СЏ - долу, РЅР° земле.

11. Брат спросил авву Пимена: что мне делать? - сидя в келье, я прихожу в уныние. - Старец говорит ему: никого не уничижай, не осуждай и не оговаривай, - и Бог дарует тебе спокойствие, и сидение твое будет невозмущенно.

12. Однажды было собрание в Скиту. Братия говорили о грехопадении брата. Но авва Пимен молчал. Потом, встав, он вышел, и взяв мешок, наполнил его песком, и нес за спиною. Насыпал также немного песку в корзину, - ее нес пред собою. Отцы спрашивали его: что бы это значило? - Он отвечал: этот мешок, в котором много песку, означает мои грехи: их много, но я оставил их позади себя, потому что я не раскаиваюсь в них; а вот это - немногие грехи брата моего, - они пред глазами моими, и я смущаюсь ими, осуждая брата. Но не следовало бы так делать! А лучше бы мне свои грехи носить пред собою, скорбеть о них, и умолять Бога о помиловании себя! - Отцы, выслушав сие, сказали: поистине это есть путь спасения!

13. Авва Пафнутий сказывал: однажды путешествуя, я по причине тумана сбился с дороги, и очутился близ одного селения. Там встретил я некоторых срамно говоривших. Устранившись, я пал пред лицем Бога, осуждая себя самого. Рвот Ангел идет ко мне с мечем и говорит: Пафнутий! все осуждающие братий своих погибнут от меча сего. Но ты хорошо сделал, что не осудил их. Посему имя твое вписано в книгу жизни.

14. Сказал старец: РЅРµ осуждай блудника, хотя ты Рё целомудрен, потому что Рё сам ты, так же как Рё РѕРЅ, преступаешь закон. РР±Рѕ Сказавший - РЅРµ прелюбы сотвори (РњС„. 5, 27), сказал также: РЅРµ СЃСѓРґРё (РњС„. 7, 1).

15. К некоему отшельнику ходил один пресвитер, совершая для него приношение Св. Тайн. - Пришедши некто к сему отшельнику, наговорил на пресвитера, что он грешник. - Когда пресвитер пришел по обычаю совершать принлшение, отшельник, соблазнившись, не отворил ему двери. Пресвитер ушел. - Рвот был глас от Бога, говорящий отшельнику: люди взяли суд Мой! Отшельник пришел как бы в исступление, - и видит кладезь золотой, и бадью золотую, и веревку золотую, и воду весьма хорошую; видит и некоторого прокаженного, черпающего и наливающего в сосуд. Он, томясь жаждою, не хотел пить, - потому что черпал прокаженный. Рвот опять был глас к нему: почему ты не пьешь от воды сей? Какую вину имеет черпающий? - он черпает и только наливает. - Когда пришел в себя отшельник, и размыслил о смысле видения, - призвал пресвитера, и просил его по прежнему совершать для него приношение Св. Тайн.

16. Были РґРІР° брата РІ РєРёРЅРѕРІРёРё, - Рё каждый РёР· РЅРёС… удостоился видеть благодать Божию РЅР° брате своем. Однажды  случилось, что РѕРґРёРЅ РёР· РЅРёС… РІ пяток вышел РёР· РєРёРЅРѕРІРёРё, Рё увидел РєРѕРіРѕ-то, едящего утром. РћРЅ сказал ему: РІ пяток ты ешь РІ такой час? - Р’ следующий день было собрание, Рё РїРѕ обычаю брат, взглянув РЅР° него, увидел, что благодать отступила РѕС‚ него, - Рё опечалился. РљРѕРіРґР° пришел РІ келью, РіРѕРІРѕСЂРёС‚ ему: что ты сделал, брат? РёР±Рѕ СЏ РЅРµ вижу РЅР° тебе, как видел прежде, благодати Божией. - РЇ, отвечал РѕРЅ, РЅРё РЅР° деле, РЅРё РІ помышлении РЅРµ сознаю РІ себе ничего С…СѓРґРѕРіРѕ. - РќРµ РіРѕРІРѕСЂРёР» ли ты какого слова? - сказал ему брат. - РўРѕС‚ РІСЃРїРѕРјРЅРёРІ, отвечал: РґР°! вчера увидал СЏ РѕРґРЅРѕРіРѕ едящего утром, Рё РіРѕРІРѕСЂРёР» ему: ты РІ пяток ешь РІ такой час? Р’РѕС‚ РјРѕР№ грех! РќРѕ потрудись СЃРѕ РјРЅРѕСЋ РґРІРµ недели, Рё помоли Бога, чтобы РћРЅ простил РјРЅРµ. - РћРЅРё так Рё поступили. - РџРѕ прошествии РґРІСѓС… недель, брат увидел благодать Божию, опять сошедшую РЅР° брата своего. РћРЅРё утешились Рё благодарили Бога.

17. Один из отцев, увидев некоего согрешающего, сказал с горькими слезами: сей ныне пал, а я - завтра.

18. Старец сказал: если кто согрешит когда пред тобою, - не осуждай его, но считай себя грешником более его.

19. Авва Пимен, когда пришел на жительство в страны Египта, то довелось ему жить подле брата, имеющего жену. Старец знал это, но никогда не обличал его. - Случилось жене родить ночью, - и старец, узнав об этом, призвал к себе меньшего брата, и сказал: возьми с собою один сосуд вина, и отдай соседу, ибо он теперь нуждается в этом. - А братия не разумели его поступка. - Посланный сделал так, как повелел ему старец. - Брат, приняв это на пользу, и покаявшись, чрез несколько дней отпустил жену, наградив ее на случай нужды, и сказал старцу: отныне я каюсь! Рушедши от него, выстроил себе по близости келью, и из нее входил к старцу. - Старец наставлял его на путь Божий, и приобрел его (слич. Матф. 18, 15).

20. Некоторые из отцев спрашивали авву Пимена: если мы увидим согрешающего брата, - позволишь ли обличить его? - Старец отвечал им: а когда мне нужно бывает проходить по тому месту, где могу я видеть его в грехе, - прохожу мимо и не обличаю его.

21. Еще сказал старец: в Писании сказано: яже видеста очи твои, глаголи (Притч. 25, 8); а я советую вам - не говорить даже и о том, что осязали вы своими руками. Один брат обманулся таким образом: представилось ему, будто брат его грешит с женщиною; долго боролся он сам с собою, - потом подошел с тою мыслью, какую имел, и толкнул их ногою, говоря: перестаньте наконец! - Но оказалось, что то были пшеничные классы. Потому-то я и сказал вам: не обличайте, если даже и будете осязать руками своими.

Глава 10. О рассудительности

1. Авва Антоний сказал: есть люди, которые изнурили тело свое подвижничеством, - и однако же удалились от Бога; потому что не имели рассудительности.

2. Некоторые братия пошли к авве Антонию расказать ему о некоторых явлениях, которые они видели, и узнать от него, - истинные ли то были явления, или от демонов. С ними был осел, - он пал на дороге. Как скоро они пришли к старцу, он предварив их, сказал: от чего у вас на дороге пал молодой осел? - Братия спросили его: как ты узнал об этом авва? - Демоны показали мне, отвечал им старец. - Тогда братия говорят ему: мы об этом-то и пришли спросить тебя: мы видим явления, и они часто бывают истинные, -не заблуждаемся ли мы? - Старец из примера осла показал им, что они происходят от демонов.

3. Некто, ловя в пустыне диких зверей, увидел, что авва Антоний шутливо обращается с братиями, и соблазнился. - Старец, желая уверить его, что иногда бывает нужно давать послабление братиям, говорит ему: положи стрелу на лук свой, и натяни его. - Он сделал так. - Старец опять говорит ему: еще натяни. - Тот еще натянул. - Старец опять говорит: еще тяни. - Ловец отвечает ему: если я сверх меры буду натягивать, то переломится лук. - Тогда авва Антоний говорит ему: так и в деле Божием, - если мы сверх меры будем налегать на братий, то от приражения они скоро сокрушаются. Посему необходимо иногда давать хотя некоторое послабление братии. - Выслушав это, ловец был сильно тронут, и получив великую пользу, ушел от старца. - Рбратия утвердившись, возвратились в свое место.

4. Брат сказал авве Антонию: помолись обо мне. Но старец сказал ему: ни я, ни Бог не помилует тебя, если сам себя не помилуешь, и не благоугодишь Ему.

5. Еще сказал авва Антоний: Бог в нынешние времена не допускает такие искушения врага, какие были прежде; ибо знает, что ныне люди слабы и не перенесут их.

6. Брат спросил авву Арсения: есть некоторые добрые люди, - почему они во время смерти подвергаются великой скорби, будучи поражены белезнею телесною? - Потому, отвечал старец, чтобы мы, как бы солью осолившись здесь, отошли туда чистыми.

7. Один старец сказал блаженному Арсению: от чего мы при таком образовани и мудрости, ничего доброго не, имеем; а сии простолюдины - Египтяне стяжали такие добродетели? - Авва Арсений отвечал: мы ничего доброго не имеем от мирского образования; а сии простолюдины - Египтяне стяжали добродетели своими трудами.

8. Блаженный авва Арсений говорил: монах - пришелец в чужой стране, ни во что не должен вмешиваться, и тогда он будет спокоен.

9. Авва Макарий спросил авву Арсения: хорошо ли не иметь в своей келье никакого утешения? ибо я видел одного брата, который имел у себя несколько овощей, и вырвал их. Хорошо, отвечал авва Арсений, но смотря по навыку человека; ибо если он не имеет силы для такого образа жизни, то опять насадит других овощей.

10. Авва Даниил сказывал: авва Арсений, приближаясь к смерти, завещал нам: не заботьтесь делать по мне вечери любви; ибо если я в сей жизни приготовил себе вечерю, то найду ее там.

11. Рассказывал авва Лот: был я однажды в келье аввы Агафона; тогда пришел к нему брат и сказал: я хочу жить с братиями, - скажи мне, как жить с ними? Старец отвечал ему: как в первый день, когда придешь к ним, так и во все дни твои, веди себя пред ними как странник, и не будь вольным в обращении. Авва Макарий спросил его: что же бывает от вольного обращения? Старец отвечал ему: вольность подобна сильному жгучему ветру, который если подует, то все бегут от него, он портит и плод на деревах. - Авва Макарий сказал ему: ужели так вредна вольность? - Авва Агафон отвечал: нет другой страсти вреднее вольности, - она мать всем страстям. Потому подвижнику не должно быть вольным, хотя бы он и один был в келье.

12. Говорили об авве Агафоне: пришли к нему некоторые, услышав, что он имеет великую рассудительность. Желая испытать его, не рассердится ли он, спрашивают его: ты Агафон? - мы слышали о тебе, что ты блудник и гордец. - Да, это правда, отвечал он. - Они опять спрашивают его: ты Агафон - клеветник и пустослов? Я, отвечал он. Реще говорят ему: ты Агафон - еретик? Нет, я не еретик, отвечал он. - Затем спросили его: скажи нам, почему ты на все, что ни говорили тебе, соглашался, - а последнего слова не перенес? - Он отвечал им: первые пороки я признаю за собою; ибо это признание полезно душе моей; а признание себя еретиком - значит отлучение от Бога, а я не хочу быть отлученным от Бога моего. - Выслушав это, они подивились рассудительности его, и отошли, получив назидание.

13. Спросили авву агафона: что важнее - телесный труд, или хранение сердца? - Старец отвечал: человек подобен дереву, - труд телесный - листья, а хранение сердца - плод. Поелику же, по Писанию: всяко древо, еже не творитъ плода добра, посекаемо бывает, и во огонь вметаемо (Матф. 3,10); то очевидно, что все попечение мы должны иметь о плоде, то есть должны иметь хранение ума. Впрочем для нас нужно и лиственное прикровение и украшение, то есть - труд телесный. - Авва Агафон был мудр в рассуждении, не ленностен в телесных упражнениях, и во всем знал меру, - в рукоделии, в пище и одежде.

14. Сей же авва Агафон, когда было собрание в Скиту по какому-то делу, и уже сделано было определение, пришедши после всех, сказал собравшимся: неправо решили дело! - Они сказали ему: кто ты такой, что так говоришь нам? Я - сын человеческий, отвечал он, ибо в Писании сказано: аще воистинну убо правду глаголете, правая судите сынове человечестии (Пс. 57, 2).

15. Авва Агафон сказал: гневливый человек, хотя бы мертвого воскресил, не будет угоден Богу.

16. Авву Афанасия спросили: как Сын равен Отцу? - Он отвечал: как во двух глазах - одно зрение.

17. Однажды пришли к авве Ахилле три старца, из коих об одном носилась худая молва. Один из старцев сказал ему: авва, сделай мне один невод! - Не сделаю, отвечал он. - Другой сказал: окажи такую милость, чтобы в монастыре нам иметь что нибудь на память о тебе, сделай нам один невод! - Мне не досуг, отвечал он. Наконец сказал ему брат, о котором была худая молва: сделай мне невод, чтобы иметь мне что нибудь от рук твоих авва! - Ахилла тотчас ответил ему: для тебя сделаю. - После сего два старца спросили его на едине: почему, когда мы просили тебя, ты не хотел для нас сделать; а ему сказал - для тебя сделаю? - Вам сказал я: не сделаю, - и вы не оскорбились, потому что сослался я на недосуг; а если ему не сделаю, то он скажет: старец, услышав о грехах моих, не хотел сделать для меня, и таким образом мы тотчас отсекли бы эту нить; но я ободрил его душу, да не како многою скорбию пожерт будет таковый (2 Кор. 2,7).

18. Рассказывали об одном старце, что он прожил пятьдесят лет, не евши хлеба, и не пивши вина, и говорил: я умертвил в себе блуд, сребролюбие и тщеславие. - Авва Авраам, услышав, что он говорит, пришел к нему и спросил: ты говорил такое слово? - Да, отвечал старец. - Авва Авраам сказал ему: вот ты входишь в келию свою, и находишь на рогоже женщину: можешь ли не думать, что это женщина? - Нет, отвечал старец, - но я борюсь с помыслом, чтобы не прикоснуться к ней. - Авва Авраам говорит ему: и такты не умертвил страсть, но она живет в тебе, и только обуздана! Далее, идешь ты по дороге и видишь камни и черепки, а среди их золото: можешь ли ты в уме твоем то и другое представлять одинаково? - Нет, отвечал старец, - но я борюсь с помыслом, чтобы не брать золота. - Старец говорит: и так страсть живет, но только обуздана! Наконец сказал авва Авраам: вот ты слышишь о двух братиях, что один любит тебя, а другой ненавидит и злословит: если они придут к тебе, равно ли ты примешь их обоих? Нет, отвечал он; - но я борюсь с помыслом, чтобы ненавидящему меня оказывать такую же благость, как и любящему. - Авва Авраам говорит ему: и так страсти живут в тебе, - только они обузданы.

19. Один из отцев рассказывал: в Келиях был трудолюбивый старец, одевавшийся только в рогожу. Пришел он однажды к авве Амону, - и сей увидев его одетым в рогожу, сказал ему: не принесет она тебе никакой пользы. Старец спрашивал его, говоря: три помысла возмущают меня, чтобы я - или блуждал по пустыням, - или ушел бы в чужую страну, где никто меня не знает, - или заключился в келью, ни с кем не видался, и ел через два дня. - Авва Амон отвечал ему: ни в одном из сих помыслов нет пользы, чтобы исполнять его. А лучше сиди ты в келье своей, ешь по немногу каждый день, и имей всегда в сердце своем слово мытаря, - и можешь спастись.

20. Говорили об авве Данииле в Скиту: когда пришли варвары, и братия убежали, старец сказал: если Бог не печется о мне, для чего мне и жить? - Рон прошел среди варваров, а они не видали его. - Тогда сказал он: вот Бог хранил меня, - и я не погиб! Теперь и я должен сделать по-человечески, и бежать как и отцы.

21. Авва Даниил говорил: по той мере, как цветет тело, истощается душа, - и по мере истощания тела, процветает душа.

22. Еще рассказывал авва Даниил: когда авва Арсений жил в скиту, был там монах, который крал домашние вещи у старцев. - Авва Арсений взял его к себе в келью, желая исправить его, и успокоить старцев. Он говорит ему: чего ты ни пожелаешь, я все тебе дам, - только не кради. Рдал ему золота, денег, одежды и все, что нужно было для него. - Но монах, ушедши от него, опять стал воровать. - Старцы, видя, что он не перестал воровать, изгнали его, сказав: если найдется брат имеющий какие либо грехи слабости, такового должно терпеть; но если кто будет красть, и будучи вразумляем не оставит сего, то должно изгонять его; ибо он и душу свою губит, и беспокоит всех живущих в том месте.

23. Брат пришел к одному старцу и говорит ему: авва, скажи мне, как спастись? - Старец отвечал ему: если ты хочешь спастись, то когда придешь к кому, не начинай говорить, пока не спросят тебя. - Брат, пораженный сим словом, поклонился старцу, и сказал: поистине много читал я книг, но такого наставления еще не знал. Рпошел, получив большую пользу.

24. Старец сказал: ум заблуждающий исправляет чтение, бдение, молитва; похоть горящую угашает голод, труд и отшельничество; гнев укрощает псалмопение, долготерпение и милость. Но все это должно быть в приличное время и в надлежащей мере; если же делается без меры и безвременно, то становится скоропреходящим, и более вредным, нежели полезным.

25. Однажды, когда шел по дороге авва Ефрем, одна блудница, по чьему-то злоумышлению, подошла к нему, чтобы обольстить его на постыдное смешение, - и если сие не удастся, то хотя причинить ему досаду; ибо еще никогда и никто не видел его раздосадованным, или ссорющимся. - Авва говорит ей: иди за мною! Пришедши к одному месту, где было множество народа, он говорит ей: ступай сюда за тем, чего хотела. - Блудница, увидев народ, отвечает ему: как можно нам это делать в присутствии такого множества? - Он говорит ей: если ты стыдишься людей, то как же не стыдишься Бога, обличающего тайная тмы (1 Кор. 4,5)? - Блудница со стыдом отошла.

26. Рљ авве Зенону пришли некогда братия, Рё спрашивали: что значит написанное РІ РєРЅРёРіРµ РРѕРІР°: небо же нечисто предъ РЅРёРј (15,15)? - Старец сказал РёРј РІ ответ: братия оставили грехи СЃРІРѕРё Рё исследывают небесное. Рђ значение слов такое: поелику РѕРґРёРЅ Бог чист, потому что РѕРЅ (Елифаз) Рё сказал: небо же нечисто предъ РќРёРјСЉ.

27. РђРІРІР° Рсайя сказал: простота Рё немечтание Рѕ себе очищают РѕС‚ злых помыслов.

28. Еще сказал: если кто обращается с братом с хитростию, - не минует печали сердечной.

29. Еще сказал: если кто, РїРѕ лукавству, РіРѕРІРѕСЂРёС‚ РЅРµ то, что имеет РЅР° сердце, - тщетна услуга его. Ртак РЅРµ прилепляйся Рє таковому, дабы РЅРµ оскверниться СЏРґРѕРј этого оскверненного человека.

30. Еще сказал: корысть, честь и спокойствие борют человека до самой смерти; но не должно предаваться им.

31. Авва Феодор Фермейский говорил: если ты имеешь с кем либо дружбу, и случится ему впасть в искушение блуда; то если можешь, подай ему руку, и извлеки его. Если же он, впадет в ересь, и, не смотря на твои убеждения, не обратится; то скорее отсекай его от себя, дабы, если замедлишь, и самому тебе не упасть с ним в бездну.

32. РђРІРІР° Феодор пришел однажды Рє авве Роанну, скопцу РѕС‚ рождения, Рё между разговором сказал: РєРѕРіРґР° РјС‹ жили РІ Скиту, занятия души были настоящим нашим делом, Р° рукоделье считали РјС‹ подельем; Р° ныне занятие души стало подельем, Р° поделье - самым делом.

33. Один из отцев пришел к авве Феодору, и сказал: вот такой-то брат ушел обратно в мир! - Не удивляйся сему, говорит в ответ авва Феодор, но подивись лучше, если услышишь о ком-либо, что возмог он убежать от врага.

34. Говорили РѕР± авве Роанне Колове, что однажды сказал РѕРЅ старшему своему брату: СЏ желаю быть свободным РѕС‚ забот, как СЃРІРѕР±РѕРґРЅС‹ РѕС‚ РЅРёС… Ангелы, которые ничего РЅРµ работают, Р° служат непрестанно Богу. Р СЃРЅСЏРІ СЃ себя одежду, пошел РІ пустыню; РЅРѕ pt"> [onis, f];

+ оставлять в нерешительности suspenděre [o, ndi, nsum] (aliquem ambiguis responsis);

+ в нерешительности suspensis animis;

нерешительный incertus [a, um]; haesitans [ntis]; suspensus [a, um]; inconstans [ntis]; timidus [a, um]; dubius [a, um]; anceps [ancipitis];

+ быть нерешительным fluctuare [1] (animus fluctuat; inter spem metumque; inter mortis metum et vitae tormenta);

+ нерешительный от страха suspensus metu;

+ нерешительный человек cunctator [oris, m];

неровно inaequabiliter; inaequaliter;

неровность iniquitas [atis, f]; inaequabilitas [atis, f] (soli); inaequalitas [atis, f] (loci);

неровный inaequabilis [e] (locus; solum); inaequalis [e] (locus; solum); iniquus [a, um] (locus); confragosus [a, um]; salebrosus [a, um]; clivosus [a, um]; crispus [a, um]; asper [era, um]; sentus [a, um];

нерушимо sancte; inviolabiliter;

нерушимый incolumis [e]; irruptus [a, um];

37. РћРґРёРЅ брат пришел однажды РІ нижнюю Гераклею Рє авве Росифу. Р’ монастыре его была смоковница, исполненная плодов. Утром старец сказал брату - РїРѕР№РґРё, РІРєСѓСЃРё РѕС‚ смоковницы. - Рђ была пятница. - Брат РЅРµ пошел ради поста. После того умолял старца, РіРѕРІРѕСЂСЏ: ради Бога, открой РјРЅРµ СЃРІРѕСЋ мысль: РІРѕС‚ ты сказал РјРЅРµ - РїРѕР№РґРё, ешь; Р° СЏ ради поста РЅРµ пошел, РЅРѕ устыдился твоей заповеди, Рё размышляю РІ себе: СЃ каким Р±С‹ намерением ты сказал РјРЅРµ - РїРѕР№РґРё, ешь? - Старец отвечал: отцы сначала РЅРµ РіРѕРІРѕСЂСЏС‚ РїСЂСЏРјРѕ, РЅРѕ более приказывают сделать что РЅРёР±СѓРґСЊ привратное; Рё РєРѕРіРґР° уже СѓРІРёРґСЏС‚, что братия повинуются Рё исполняют такие приказания, тогда РЅРµ РіРѕРІРѕСЂСЏС‚ РёРј превратное, РЅРѕ РїСЂСЏРјСѓСЋ истину, уверившись, что РІРѕ всем послушны РёРј.

38. Брат СЃРїСЂРѕСЃРёР» авву Росифа: что РјРЅРµ делать? СЏ РЅРµ РјРѕРіСѓ переносить скорбей, РЅРё работать, РЅРё подавать милостыню. - Старец отвечал ему: если ничего РёР· этого ты РЅРµ можешь исполнить, - РїРѕ крайней мере храни совесть СЃРІРѕСЋ РІ отношении Рє ближнему, удаляйся РѕС‚ РІСЃСЏРєРѕРіРѕ зла, - Рё спасешься; РёР±Рѕ Бог требует души безгрешной.

39. РђРІРІР° РСЃРёРґРѕСЂ сказал: если подвизаетесь как должно, - РЅРµ гордитесь тем, что поститесь, если же тщеславитесь СЃРёРј, то какая польза РІ посте? Лучше человеку есть РјСЏСЃРѕ, нежели надмеваться Рё величаться.

40. Еще сказал: ученики должны и любить своих наставников, как отцев, и бояться, как начальников. Ни любовь не должна изгонять страха, ни страх не должен погашать любви.

41. Еще говорил: если желаешь спасения, делай все то, что приводит к нему.

42. РђРІРІР° Рсаак Фивейский РіРѕРІРѕСЂРёР» братиям: РЅРµ носите СЃСЋРґР° детей; РёР±Рѕ РѕС‚ детей опустело РІ Скиту пять церквей.

43. РђРІРІР° Лонгин спрашивал авву Лукия Рѕ трех помыслах, РіРѕРІРѕСЂСЏ: хочу СЏ странничать? - Старец отвечал ему: если РЅРµ будешь удерживать языка своего, - РЅРµ будешь странником, РєСѓРґР° Р±С‹ ты РЅРµ пошел; РЅРѕ здесь удерживай язык СЃРІРѕР№ Рё будешь странник. - Потом спрашивал его: хочу поститься РїРѕ РґРІР° РґРЅСЏ? - РђРІРІР° Лукий отвечает: РїСЂРѕСЂРѕРє Рсайя сказал: аще слячеши, СЏРєРѕ серпъ, выю твою... ниже такР[a, um]; levis [e]; levioris momenti;

несимметричный asymmetricus [a, um];

несказанный indictus [a, um]; inenarrabilis [e], infandus [a, um];

несколько aliquantum; aliquot; paulum; nonnihil;

+ несколько раз aliquoties;

нескромный imverecundus [a, um]; immodestus [a, um]; impudicus [a, um];

несложный simplex [icis];

неслыханно insignīte (iniquus);

неслыханный insignītus [a, um] (injuria); inauditus [a, um];

неслышно placide (ire; progredi);

неслышный surdus [a, um]; tacitus [a, um]; silentiosus [a, um];

+ неслышной поступью tacitis pedibus;

несметный innumerabilis [e]; innumerus [a, um];

несмотря (на это) nihilominus;

несносный impotunus [a, um] (volucres; homo); infrunitus [a, um] (animus; mulier; copia); intolerabilis [e];

несоблюдение violatio [onis, f]; neglegentia [ae, f];

несовершеннолетний acerbus [a, um] (virgo); impubes [eris]; peradulescens [ntis];

несовершенный imperfectus [a, um]; mancus [a, um]; vitiosus [a, um];

несовместимость incompatibilitas [atis, f]; discrepantia [ae, f], repugnantia [ae, f], dissentio [onis, f], incompossibilitas [atis, f];

несовместимый incompatibilis [e]; alienus [a, um]; contrarius [a, um]; repugnans [ntis]; incompossibilis [e], abhorrens [ntis], alienus [a, um]

+ что, конечно, несовместимо с твоей доблестью quod certe abest a tua virtute;

несогласие discordia [ae, f]; discrepantia [ae, f]; dissensio [onis, f]; discidium [ii, n];

несогласный discors [discordis]; dissonus [a, um]; dissidens [ntis];

несозвучный dissonus [a, um];

несоизмеримый incommensurabilis [e];

несокрушимый invictus [a, um]; infragilis [e]; infractus [a, um];

несомненно sine dubio; certe; facile;

несомненный certus [a, um] (lucrum); haud (non) dubius [a, um]; indubitabilis [e]; indubius [a, um]; exploratus [a, um]; confessus [a, um]; testatus [a, um];

несоответствующий absonus [a, um]; impar [is];

несоразмерность disproportio [onis, f];

несоразмерный disproportionalis [e];

несостоятельность imbecillitas [atis, f];

несостоятельный aere dirutus [a, um]; bonis eversus [a, um];

неспелый immaturus [a, um]; acerbus [a, um] (uva); crudus [a, um] (pomum; pruna);

неспокойный turbulentus [a, um] (annus; somnium); turbatus [a, um]; turbidus [a, um]; perturbatus [a, um]; inquietus [a, um]; trepidus [a, um] (vita);

неспособность inertia [ae, f]; hebetudo [inis, f];

неспособный iners [rtis]; hebes [etis]; indocilis [e]; nescius [a, um];

несправедливо inique; injuste;

несправедливость injuria [ae, f]; injustitia [ae, f]; iniquitas [atis, f];

несправедливый improbus [a, um] (lex); falsus [a, um] (opprobria); iniquus [a, um] (judex; pater; condicio); injustus [a, um];

несравненно multo; incomparabiliter; incomparabilem in modum;

несравненный incomparabilis [e];

нестандартный atypicus [a, um];

нестерпимый intolerabilis [e]; intolerandus [a, um];

+ страдания стали нестерпимы victa malis est patientia;

нести, носить ferre [fero, tuli, latum]; gerere [o, gessi, gestum]; gestare [1] (puerum in manibus); vehere [o, xi, ctum]; vectare [1] (aliquem dorso); tolerare [1] (mulier parvulum sinu tolerans); facere [io, feci, factum] (detrimentum, damnum); sustinere [eo, ui, tentum] (onus; aliquid dentibus; vestes; sumptum litis); subire [4] (dorso onus; aliquem umeris);

+ нести на себе tolerare (unam contignationem);

+ носить живого быка на спине bovem vivum umeris sustinere;

+ нести расходы sumptus tolerare; sumptum sustinere;

+ нести повинность servire;

нестройный dissonus [a, um]; inconditus [a, um];

несущественный levissimi momenti;

несущий vector [oris, m];

несходный dispar [is]; dissimilis [e]; diversus [a, um];

несходство inaequalitas [atis, f]; dissimilitudo [inis, f]; diversitas [atis, f];

несчастливо male; misere; infeliciter; calamitose;

несчастливый infelix [icis]; infortunatus [a, um]; scaevus [a, um]; sinister [tra, um];

несчастный infaustus [a, um]; infelix [icis]; infortunatus [a, um]; miser (vir, civitas, plebs); afflictus [a, um] (res Romana); aeger [gra, um] (mens); funestus [a, um];

+ несчастный в каком-л. отношении miser alicujus rei;

+ стать несчастным pessum ire;

несчастье calamitas [atis, f]; infotunium [ii, n]; res [rerum, fpl] adversae; fortuna [ae, f] adversa; acerbitas [atis, f] temporis; tempestas [atis, f] (magna tempestas alicui impendet); aerumna [ae, f] (incidere in aerumnam); miseria [ae, f]; fatum [i, n]; clades [is, f]; malum [i, n]; incommodum [i, n];

+ испытать несчастье calamitatem tolerare, perferre, accipere;

+ семейные несчастья domestica vulnera;

нет non; immo;

+ и многие ведают твоими делами? – Да нет же, всего один (человек). Pluresne praesunt negotiis tuis? – Immo vero unus.

+ да нет же, совсем нет minime vero;

нетерпеливый impatiens [ntis]; properans [ntis];

неторопливый tardus [a, um] (pecus; homo; stilus);

неточность error [oris, m]; ambiguitas [atis, f]; indiligentia [ae, f];

неточный indiligens [ntis]; parum accuratus [a, um];

нетронутый intactus [a, um]; integer [gra, um]; immotus [a, um];

неубедительный levis [e]:

+ неубедительный довод аrgumentum [i, n] leve;

нетрудно facile;

+ грести нетрудно abest luctamen remo;

неуважение contemptio [onis, f]; contemptus [us, m]; contumelia [ae, f]; irreverentia [ae, f];  

+ неуважение к слушателям audientium contumelia;

неуважительный 1. (непочтительный) irreverens [ntis]; 2. (о причине) incertus [a, um]; injustus [a, um];

неуверенность incertum [i, n]; dubitatio [onis, f];

неуверенный incertus [a, um]; dubitus [a, um]; anceps [cipitis]; incertus [a, um]; suspensus [a, um];

неувядаемый immortalis [e]; aeternus [a, um];

неугасимый qui (quae, quod) exstingui non potest; inexstinctus [a, um]; inexstinguibilis [e]; perpetuus [a, um] (ignis Vestae);

неугомонно turbulente;

неугомонность animus [i, m] inquietus;

неугомонный turbulentus [a, um]; seditiosus [a, um];

неудавшийся, improsper [era, um]; infaustus [a, um]; infelix [icis]; irritus [a, um]:

+ неудавшаяся (= неудачная) попытка tentamen [minis, n] irritum;

неудача male gesta res [rei, f]; incommodum [i, n]; clades [is, f]; fortuna [ae, f] adversa; successus [us, m] nullus:

+ потерпеть неудачу male rem gerere [gero, gessi, gestum, 3];

неудачно improspere; infauste; infeliciter;

неудачный scaevus [a, um]; adversus [a, um]; improsper [era, erum]; infaustus [a, um]; infelix [icis]; irritus [a, um];

неудержимый rapax [acis] (ventus; fluvius); vehemens [ntis] (fuga); cui nulla vi resisti potest;

неудивительно mirum non est;

неудивительный haud (= non) mirus  [a, um];

неудобно incommode; importune; moleste;

неудобный impotunus [a, um] (locus); iniquus [a, um] (tempus; locus; via); incommodus [a, um]; molestus [a, um];

неудобство impotunitas [atis, f] (loci); nocumentum [i, n]; incommodum [i, n]; iniquitas [atis, f]; incommodltas [atis, f]; molestia [ae, f];

неудовлетворенный non satiatus  [a, um];

неудовлетворительность vitium [ii, n] (memoriae);

неудовлетворительный insufficiens [ntis]; non (= haud) sufficiens [entis];

неудовольствие offensus [us, m]; indignatio [onis, f]; taedium [i, n]; dolor [oris, m]; molestia [ae, f];

+ выражать неудовольствие subringi;

неужели num; vero-ne;

+ неужели серьёзно? veron' serio?

неуживчивый asper [era, erum]; intractabllis [e]; insociabilis [e];

неузнаваемый qui (quae, quod) cognosci (= agnosci) non potest;

неузнанный incognitus [a, um];

неуклюже rustice; vaste;

неуклюжий infacetus [a, um]; brutus [a, um]; vastus [a, um]; hebes [etis]; informis [e]; rusticus [a, um]; agrestis [e];

неукоснительно astricte; restricte;

неукоснительность asperitas [atis, f] ;

неукротимый ferox [ocis] (elephantus); acer [cris, cre] (ira; amor gloriae; cupido); trux [ucis] (fera); indomitus [a, um]; effrenatus [a, um];

неуловимый 1. (едва ощутимый) qui (quae, quod) vix percipitur; 2. (которого нельзя поймать) incomprehensibllis [e];

неумело nequiter (aliquid facere; cenare; bellum gerere); inepte; indocte;

неумелый ineptus [a, um]; indoctus [a, um];

неумение inscitia [ae, f]; imperitia [ae, f];

неумеренно immoderate; intemperanter; immodice;

неумеренный immodicus; intemperans; immoderatus [a, um]; nimius [a, um]; effusus [a, um]; profusus;

неуместность indecentia [ae, f];

неуместный improprius [a, um]; incommodus [a, um]; praeposterus [a, um]; intempestivus [a, um]; ineptus [a, um]; indecens [entis]; indecorus [a, um];

неумный imprudens [ntis]; insipiens [ntis];

неумолимо sine misericordia;

неумолимый superbus [ntis] (oculi; jura); atrox [ocis] (orationis genus; stilus); inexorabilis [e]; illacrimabilis [e]; implacabilis [e];  severus [ntis]; invictus [ntis]; rigidus [ntis];

неумолкаемый continuus [a, um];

неумышленно: non sponte;

+ он сделал это неумышленно imprudens hoc fecit;

неуплаченный reliquus [a, um] (pecunia);

неупомянутый immemoratus [a, um]; omissus [a, um];

неупорядоченный incompositus [a, um]; indispositus [a, um]; inordinatus [a, um]

неупотребительный inusitatus [a, um]; ab usu remotus [a, um] (verbum); obsoletus [a, um];

неурожай messis [is, f] nulla; proventus [us, m] nullus; calamitas [atis, f] fructuum; sterilitas [atis, f];

неурожайный  sterilis [e];

+ неурожайный год annus [i m] fruglbus pauper;

неурядица turba  [ae, f] et confusio [onis, f| omnium rerum;

неусвоенный crudus [a, um] (lectio);

неустанно pertinaciter;

неустанный assiduus [a, um] (labor);

неустойчиво inconstanter;

неустойчивость inconstantia [ae, f] ;

+ неустойчивость настроения varia mens [ntis, f];

неустойчивый instabilis [e]; inconstans [ntis];

неустрашимо intrepide; impavide; fortiter;

неустрашимость audentia [ae, f]; ferocia [ae, f]; animus  [i, m] impavidus; fortitudo [inis, f];

неустрашимый ferox [ocis] (ferocissimi per acies cecidissent); impavidus [a, um]; intrepidus [a, um]; audax [acis]; fortis [e];

неуступчиво pertinaciter;

неуступчивость pertinacia [ae, f]; obstinatio [onis, f]; pervicacia [ae, f]; animus  [i, m] obstinatus; obstinatior voluntas [atis, f]

неуступчивый obstinatus [a, um]; pervicax, acis; pertinax, acis;

+ быть неуступчивым retinere [retineo, tinui, tentum, 2] sententiam;

неусыпно vigilanter;

неусыпность vigilantia, ae f, cura  [ae, f] magna (= intenta);

неусыпный assiduus [a, um] (custos); vigllans, antis;

неутешный omne solatium repudiens [entis];

неутолимый impotunus [a, um] (fames argenti); insatiabilis [e]; inexstinctus [a, um];

неутомимый assiduus [a, um] (hostis); indefessus [a, um]; infatigabilis [e] [e];

неучтиво inhumaniter; inurbane;

неучтивость inhumanitas [atis, f]; inurbanitas [atis, f];

неучтивый inhumanus [a, um]; inurbanus [a, um];

неуязвимый invulnerabilis [e]; inexpugnabilis [e];

неформальный informalis;

нефтепромысл naphtae quaestus [us, m];

нефть naphta [ae, f];  oleum [i, n] petrae; petroleum [i, n];

нефтяной naphtlnus [a, um];

не хватать deficio, feci, fectum, 3;

нехватка defectus [us, m]; defectio [onis, f]; inopia [ae, f]; penuria [ae, f] (aquarum; sapientium civium);

нехороший malus [a, um];

нехорошо male; secus;

нехотя animo invito; animo iniquo; aegre; gravate; invitus [a, um]; nolens [ntis];

нецелесообразно inconvenienter; non convenit;

нецелесообразный inconveniens [ntis];

нецензурный lascivus [a, um];

нечасто 1. (редко) haud (= non) saepe; haud (= non) frequenter; raro;

2. (негусто) non (= haud) crebre; non (= haud) dense ;

нечастый 1. (редко встречающийся) infrequens [ntis]; rarus [a, um];

2. (негустой) non (= haud) creber, bra, brum; non (= haud) densus  [a, um] ; (cribrum; rete);

нечаянно 1. (неожиданно) abrupte; subito; 2. (ненарочно) imprudenter; per imprudentiam; inconsulto; inopinanter; inopinate; fortuīto;

нечаянный fortuītus [a, um] (concursus; praesensiones); inopinatus [a, um]; repens [ntis];

нечеловеческий inhumanus [a, um]; immanis [e];

нечерноземный non humosus  [a, um];

+ нечерноземная полоса regio [onis, f] non humosa;

нечестивец impius [i, m]; scelio [onis, m]; nefarius [ii, m]; sacrilegus [i, m]; impius [ii, m]; нечестивица mulier [eris, f| impia;

нечестиво impie; nefarie;

нечестивый scelestus [a, um] (homo; facinus; sermo); impius [a, um]; nefarius [a, um]; nefandus [a, um]; sacrilegus [a, um]; impius [a, um]; maleficus [a, um]; malus [a, um]; profanus [a, um];

нечестие nefas (indecl);

нечестно improbe;

нечестность improbitas [atis, f]; perfidia [ae, f]; fraus [fraudis, f];

нечестный improbus [a, um]; (homo); malus [a, um]; fraudulentus [a, um]; perfidus [a, um];

+ нечестно нажитое богатство divitiae improbae;

нечеткий indistinctus [a, um];

нечетко indistincte;

нечетный impar, aris;

нечистоплотно sordide;

нечистоплотность squalor [oris, m];

нечистоплотный immundus [a, um];

нечистота immunditia [ae, f];

нечистоты coenum [i, n]; recrementum [i, n]; faeculentia [ae, f] (cloacalis); fimum [i, n]; eluvies [ei, f] (sordium); spurcitia [ae, f]; sordes [is, f]; sentina [ae, f];

нечистый 1. (прям) illotus [a, um]; sordidus [a, um]; 2. (порочный, непристойный) impurus [a, um]; 3. (с примесью) non purus  [a, um]; spurcus [a, um] (saliva; umor); contaminatus [a, um]; incestus [a, um]; funestus [a, um]; immundus [a, um];

нечленораздельный non explanabilis [e]:

+ нечленораздельные звуки vox [vocis, f] verborum inefficax;

нечто quidam,quaedam,quoddam; aliquid; aliquod;

нечувствительно insensibiliter;

нечувствительный 1. (незаметный, неощутимый) insensibllis [e]:

+ нечувствительный переход к... transitus [us, m] insensibilis ad...; 2. (безразличный) indifferens [ntis];

неширокий angustus [a, um]; haud (= non) latus  [a, um];

нешуточный serius [a, um]; severus [a, um]; gravis [e];

неэквивалентный inaequivalens [ntis];

неэффективный inefficax [acis]; non effectivus  [a, um];

неярко 1. (бледно) pallide; 2. (слабо) debiltter;

неясно 1. (неотчетливо) indistincte; 2. (непонятно) obscure:

+  неясно выражаться obscure dicere [dico, dixi, dictum, 3]; 3. (в знач. сказуемого) obscurum est;

неясность 1. (ср. неясно 1) indistinguitas [atis, f]; 2. (ср. неясно 2) obscuritas [atis, f]; tenebrae [arum, fpl]; aenigma [ae, f];

+ неясность значения amphibolia [ae, f]; obscuritas [atis, f];

неясный 1. (неявственный) indistinctus [a, um]; 2. (непонятный) obscurus [a, um]; aphanus; creper, -pera, -erum (res); incertus [a, um]; tacitus [a, um] (sensus); fuscus [a, um]; perplexus [a, um]; ambiguus [a, um];

+ это неясно id parum certum est;

ни nec; neque; neve; neu;

+ ни один nullus [a, um];

+ ни в коем случае neqtiam; nullo modo; ни... ни... пес... пес...;

+ ни больше ни меньше nihilo minus;

+ ни больше ни меньше, чем... perinde ас si... neque (nec);

+ ни за что nunquam;

+ ни один nullus;

+ ни тот ни другой neuter;

нива seges [etis, f];

нивелир libella [ae, f]; libra [ae, f];

нивелировать libro, 1; aequo, l;

нивелировщик librator [oris, m];

нигде nusquam (n. est qui ubique est; n. loci, n. gentium; nusquam terrarum); nullo loco;

нигилизм nihilismus [i, m];

ниже 1. (сравн. степ. к низкий) humilior [ius];

2. (сравн. степ. к низко) inferius;

3. (предлог) infra (praep. cum acc.): + ниже уровня моря infra maris superficium; infra mare;

4. (о тексте) infra; in sequenttbus: + как указано ниже ut infra; + смотри ниже vide infra

нижний inferus [a, um]; inferior [ius]; infernus [a, um]; basalis [e]; infimus [a, um]; imus [a, um];

низ pars [rtis, f] infima (ima);

низвергать subvertere [o, rti, rsum] (statuas); dejicere [io, jeci, jectum]; deferre [fero, tuli, latum]; praecipitare [1];

низвергаться praecipitare [1];

низвержение dejectus [us, m];

низвести reducere [o, xi, ctum];

низина depressio [onis, f];

низкий humilis [e]; nanus [a, um]; pumilio [onis, m]; pygmaeus [i, m]; demissus [a, um]; depressus [a, um]; miser [era, um] (homo perditus miserque); brevis [e] (frons, statura; homo corpore brevis); turpis (vita); vilis [e]; projectus [a, um]; pusillus [a, um]; vernalis [e]; sordidus [a, um]; gravis [e]; degener; tenuis [e];

низко graviter; infra;

низкогорье montes humiliores;

низлагать deponere [o, posui, positum];

низменность planities [ei, f] demissa (depressa); subjecta [orum, npl] (loca);

низменный demissus; depressus; abjectus; dejectus;

низовье cursus [us, m] (fluxus [us, m]) inferior;

низость vilitas [atis, f] (morum); sordes [um, fpl]; turpitudo [inis, f]; indignitas [atis, f]; humilitas [atis, f];

низший imus [a, um]; infimus [a, um]; inferior [ius];

никак minime; nequaquam; neutiquam; nullo modo; ullatenus; nullatenus; haud quaquam;

никакой nullus [a, um]; nemo [inis, m];

никель niccolum [i, n] (Ni);

никнуть jacēre [eo, ui, (citum)];

никогда nunquam; nullo tempore;

+ никогда не следует спешить с доверием, особенно в деловых вопросах nunquam bene faciet qui cito credit, utique homo negotians;

+ никогда за всю мою жизнь nullum aetatis meae tempus;

никотин nicotinum [i, n];

никто nemo [inis, m]; nullus [a, um] (homo);

+ в этом никто не сомневался de hac re vita communis non dubitavit;

+ никто на светеnemo in terris;

никуда nusquam (n. abire);

никчемный nequam;

нимало minime; nequaquam;

нимб nimbus [i, m];

нимфа nympha [ae, f];

ниоткуда nusquam (n. nisi a lacedaemoniis auxilium petere);

нирвана nirvana [ae, f], animi summa quies [etis, f], vacuitas [atis, f] et solutio [onis, f] animi; extrema animi solutio [onis, f], supremus viae contemplativae gradus [us, m];

нисколько nihil (aliquem metuere); minime; nequaquam;

+ нисколько не колеблясь nihil cunctatus;

ниспадать decidere [o, cidi, cisum]; pendēre [eo, pependi,-]; defluere [o, xi, ctum]; delabi [or, lapsus sum];

ниспровергать perfringere [o, fregi, fractum]; affligere [o, xi, ctum]; deturbare [1]; evertere [o, rti, rsum]; prosternere [o, stravi, stratum];

ниспровержение eversio [onis, f] (omnis vitae; rei publicae; probitatis et honestatis);

нисходящий descendens [ntis];

нить, нитка filum [i, n]; filamentum [i, n]; nervus [i, m]; acia [ae, f]; linum [i, n];

ничей neminis; nullius;

ничто, ничего nihil, nil (agere; loqui); nihilum; nullum; titivillicium; fabula (cinis et manes et fabula fieri);

+ решительно (вообще) ничего omnino nihil;

+ ничего нового nil novi;

+ ничего не значить nil esse;

ничтожность vilitas [atis, f] (nominum);

ничтожный minimus [a, um]; mendīcus [a, um] (instrumentum); petilus [a, um] (donum); inanis (causa); tenuis (spes); exilis [e]; pusillus [a, um]; perpusillus [a, um]; nullus [a, um]; vanus [a, um]; vilis [e]; contemptus [a, um]; frivolus [a, um]; exiguus [a, um];

ничуть nihil; minime;

ниша habitaculum [i, n];

нищенствовать aeruscare [1];

нищета inopia [ae, f]; mendicimonium [ii, n]; mendicitas [atis, f] (egestas ac m.); menditas [atis, f]; egestas [atis, f];

+ докатиться до позорной нищеты ad pudendam inopiam delabi;

нищий mendīcus [i, m]; aeruscator [oris, m];

НЛО Res [ei, f] Inexplicata Volans; Objectum [i, n] Volans Non Identificatus (OVNI);

но at; sed; autem; verum; tamen; atqui; attamen;

новейший recentissimus [a, um];

новизна novitas [atis, f]; res [ei, f] nova;

новинка novitas [atis, f]; novitia [ae, f];

новичок tiro [onis, m]; homo [inis, m] novus; novicius [ii, m]; novellus [i, m];

новобранец tiro [onis, m];

новобрачная nympha [ae, f];

новолуние neomenia [ae, f]; luna [ae, f] nova;

новорожденный (modo) natus [a, um]; neonatus [a, um];

новость novitas [atis, f]; novitia [ae, f]; nuntius [ii, m]; notitia [ae, f];

+ международные политические новости res politicae internationales;

+ спортивные новости res athleticae;

новшество innovatio [onis, f];

новый novus [a, um]; novellus [a, um]; modernus [a, um]; recens [ntis]; repens [ntis]; crudus [a, um] (servitium);

+ Новый Свет Orbis (Terrarum) Novus;

нога pes [pedis, m]; crus [cruris, n];

+ поставить на ноги больного expedire aegrotum;

+ иметь крепкие ноги valere pedibus;

+ с ног до головы a vestigio ad verticem;

+ мыть ноги в прозрачной воде liquidis lymphis vestigia permulcere;

+ топать ногой pede crepitum suscitare;

ноготки caltha [ae, f] (Calendula officinalis);

ноготь unguis [is, m];

нож culter [tri, m]; cultellus [i, m];

ножка crusculum [i, n]; stipes [itis, f]; pedunculus [i, m]; pediculus [i, m]; pedicellus [i, m];

ножницы forfex [icis, f]; forficula [ae, f];

ножной pedūlis [e] (fascia);

ножны vagina [ae, f];

ноздреватый cavernosus [a, um]; pumicosus [a, um]; porosus [a, um];

ноздря naris [is, f];

ноль nihil; zero (indecl);

номенклатура nomenclatura [ae, f];

номенклатурный nomenclaturalis [e]; nomenclatoricus [a, um];

номер numerus [i, m];

номинально nomine tenus; titulo tenus;

Норвегия Norevegia [ae, f];

норма norma [ae, f]; mensura [ae, f]; regula [ae, f]; formula [ae, f]; constitutio [onis, f] (civilis, juris gentium);

+ нормы права  placita [regulae] juris; [onis, f]

+ не следует спорить о нормах права non est certandum de regulis juris;

нормальный normalis [e]; sanus [a, um], rationi consentaneus [a, um]; solitus [a, um], usitatus [a, um], vulgaris [e], translaticius [a, um]; rectus [a, um], justus [a, um], legitimus [a, um];

норманны Nordmanni [orum, mpl];

нормативный normativus [a, um], praeceptivus [a, um];

норовистый animosus [a, um] (equus); tenax [acis] (equus);

нос nasus; naris [is, f];

носик rostrum [i, n]; rostellum [i, n];

+ быть на носу in cervicibus esse, stare;

+ водить за нос extrahere (aliquem);

+ нос корабля rostrum; os [oris, n]; prora; 

+ корабельный нос, украшенный львами puppis rostro subjuncta leones;

носилки portatoria [ae, f]; sella [ae, f] portatoria; lectīca [ae, f]; ferculum [i, n]; feretrum [i, n];

носильщик bajulus [i, m]; portator [oris, m]; saccarius [ii, m];

носитель lator [oris, m], vector [oris, m];

носить, нести ferre [fero, tuli, latum]; gerere [o, gessi, gestum]; gestare [1] (arma umeris; gemmam digito); vehere [o, xi, ctum] (aliquid umero); habere [eo, ui, itum] (anulum in digito; tunicam; mitram; gladium); bajulare [1] (тяжести); vectare [1]; vectitare [1] (aliquid secum); portare [1];

носиться volitare [1] (in foro; per mare; ultro citroque); ferri [feror,-];

носки impilla [orum, npl];

носорог rhinoceros [otis, m];

нота nota [ae, f]; notula [ae, f];

нотариус tabularius [ii, m]; notarius [ii, m];

«ноу-хау» (know-how) sollertia [ae, f];

ночевать pernoctare [1];

+ ночевать не дома abnoctare [1];

ночлег deversorium [ii, n]; mansio [onis, f]; pernoctatio [onis, f];

ночной nocturnus [a, um];

+ в ночное время tempore nocturno;

ночь nox [ctis, f];

+ бессонная ночь vigilata nox; vigilia [ae, f];

+ не знать ночью ни сна, ни душевного покоя oculisve aut pectore noctem non accipere;

+ ночи проходят без сна noctes vigilantur;

+ проводить бессонные ночи в чём-л. vigilias in aliqua re consumere;

+ ночью noctu; de nocte;

+ когда ночь окутывала землю nox quum terras teneret;

+ с наступлением ночи prima nocte;

ноябрь November [bris, m];

нрав mos [moris, m]; animus [i, m]; ingenium [ii, n] (bonum, durum, inhumanum, mobile, castum; iners; mulierum); natura [ae, f];

нравиться placēre [eo, ui, itum]; (очень) perplacēre (alicui);  

+ как тебе (по)нравился Хиос? Quid (tibi) visa (est) Chios;

+ быть в состоянии нравиться speculo placēre;

нравственность honestum [i, n];

нравственный moralis [e] (philosophiae pars);

ну age; agite; agedum;

нувориш homo [inis, m] (rudis) dives factus;

нужда inopia [ae, f]; paupertas [atis, f]; usus (usūs vitae necessarii); egentia [ae, f]; egestas [atis, f] (vitam in egestate degere); necessitas [atis, f]; necessitudo [inis, f]; angustiae [arum, fpl]; difficultas [atis, f];

+ бороться с нуждой paupertatem tolerare [1];

+ терпящий нужду egenus [a, um];

+ иметь нужду egere (aliquā re, alicujus rei);

+ у кого меньше всего желаний, у того меньше всего нужды is minimo eget, qui minimum cupit;

+ ощущается крайняя нужда egetur acriter;

+ из нужды egestate;

нуждаться egēre [eo, ui,-] (aliquā re, alicujus rei); indigēre [eo, ui,-]; desiderare [1]; quaerere [o, quaesivi, situm] (id quaerit eloquentiam; salictum humidum locum quaerit); requirere (misericordiam); poscere [o, poposci,-]; uti [or, usus sum] (eā re nihil hoc loco utimur);

+ счастье нуждается в верности, несчастье же не может обойтись без неё poscunt fidem secunda, at adversa exigunt;

+ нет рук для нив, которые в них так нуждаются desunt manus poscentibus arvis;

нуждающийся indigus [a, um] (alicujus rei; aliqua re); indigens; egens,entis (locupletes ex egentibus facere); egenus [a, um] (aliqujus rei, aliquā re); inops [inopis];

+ нуждающийся в помощи indigus opis;

+ нуждающийся во всём egenus omnium rerum;

нужно decet; necesse est; opus est; usus est; oportet;

+ о чем нужно умолчать quod tacito usus est;

+ больше тебе ничего не нужно? Num quid vis (aliud)?

+ что ему от меня нужно? Quid ille me vult?

+ Ариовист ответил, что если ему (Цезарю) что-л. от него нужно, то он должен прийти к нему Ariovistus respondit, si quid ille (Caesar) se velit, illum ad se venire oportēre;

+ что тебе нужно? Quid tibi vis?

+ на это он ответил так, как счёл нужным ad haec quae visum est respondit;

нужный necessarius [a, um];

+ быть нужным requiri;

нуль punctum glaciale; 5о выше нуля 5о supra punctum glaciale;

нумерация numeratio [onis, f];  

+ нумерация страниц paginatio [onis, f];

нутро medulla [ae, f]; viscus [eris, n];

ныне, нынче hoc tempore; hodie; nunc;

нынешний hodiernus [a, um]; nostri temporis; recens [ntis];

нырок mergus [i, m];

ныряльщик urinator [oris, m];

нырять se  subdere [o, didi, ditum] aquis; urinare [1]; urinari [or, atus sum]; mergi [or, rsus sum];

нюх odoratus [us, m]; odoratio [onis, f]; olfactus [us, m]; nasus [i, m];

нюхать odorari [or, atus sum]; olfacere [io, feci, factum];

нянчить nutrire [4];

нянька, няня nutrix [icis, f]; assa [ae, f]; stercēja [ae, f];

 

< Главная страница >


А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


 

 

 

 

 



Наши партнеры: