Семинарская и святоотеческая библиотеки.

Семинарская и святоотеческая

 православные библиотеки.

 

 

Предыдущая Следующая

 

Фрагмент 23, на Ин. 4: 23; Ориген, XIII 20

Гераклеон говорит: «Потеряно в глубокой материи заблуждения то, что родственно Отцу, и его ищут, чтобы Отцу родственные ему поклонялись»…

 

Фрагмент 24, на Ин. 4: 24; Ориген, XIII 25

По поводу слов «Бог есть дух» Гераклеон говорит: незапятнанный, чистый и невидимый в своей божественной природе. По поводу слов: «Поклоняющиеся ему должны поклоняться в духе и истине», он говорит, стараясь прояснить это: «Достойнее тот, кому поклоняются духовным образом, а не телесным. Ведь те, кто той же природы, что и Отец, сами являются духами, и они служат ему в истине, а не в заблуждении, как учит апостол, называя эти тип благочестия “разумным служением” (Рим. 12: 1)».[547][23]

 

Фрагмент 25, на Ин. 4: 25; Ориген, XIII 27

…он [Гераклеон] утверждает, что церковь [здесь: сообщество избранных] приняла Христа и была убеждена им, что он один знает все.

 

Фрагмент 26, на Ин. 4: 26; Ориген, XIII 28

По поводу слов: «Это я, который говорю тебе», Гераклеон замечает, что, поскольку Самарянка была убеждена в том, что Христос, когда придет, возвестит ей все, он сам сказал ей: «Знай, что я, который говорю тебе, есть тот, кого ты ждешь». И признав, что он, ожидаемый, пришел, он говорит, что «его ученики пришли с ним», так как ради них пришел он в Самарию.

 

Фрагмент 27, на Ин. 4: 28; Ориген, XIII 31

Гераклеон считает, что кувшин, способный вместить в себя жизнь, – это расположение и помысел [и] сила, полученная от Спасителя. Она оставила его, как он говорит, с ним, то есть, обрела у Спасителя такой сосуд, в который она пришла набрать живой воды, но вернулась в мир, чтобы принести благую весть о приходе Христа к «званным». Ибо через Дух и Духом душа приводится к Спасителю… Слова: «Они вышли из города» он интерпретирует так: [вышли] из своей прошлой жизни, которая была телесной. И они пришли, как он объясняет, через веру в Спасителя.[548][24]

 

Фрагмент 28, на Ин. 4: 31; Ориген, XIII 32

Гераклеон же говорит, что они хотели разделить с ним кое-что из того, что приобрели в Самарии.

 

Фрагмент 29, на Ин. 4: 32; Ориген, XIII 34

По поводу этих слов [«У меня есть пища, которой вы не знаете»] Гераклеон ничего не сказал.

 

Фрагмент 30, на Ин. 4: 33; Ориген, XIII 35

Даже если Гераклеон и считает, что ученики сказали это в телесном смысле, так как [говорит, что] поняли они это в обыденном смысле, подобно Самарянке, которая также говорила: «Тебе и почерпнуть нечем, а колодец глубок»

 

Фрагмент 31, на Ин. 4: 34; Ориген, XIII 38

Гераклеон говорит, что словами: «Моя пища есть творить волю пославшего меня» Спаситель объясняет ученикам, что именно это он обсуждал с женщиной, называя волю Отца своей пищей. Такова была его пища, отдых и сила. Воля же Отца, как он продолжает, в том, чтобы люди знали Отца и были спасены. В этом состояла миссия Спасителя, ради которой он был послан в Самарию, то есть в мир.

 

Фрагмент 32, на Ин. 4: 35; Ориген, XIII 41

… Гераклеон… пишет: «Он [ученик] сказал о жатве, до которой осталось еще четыре месяца, в то время как та жатва, о которой он [Христос] говорит,  уже созрела». И жатва эта … –  души верующихОни уже созрели, готовы к жатве и могут быть убраны в хранилище, то есть, через веру в покой, все те, которые готовы. Но не все еще были готовы. Некоторые души были уже готовы, как он говорит, некоторые в скором времени созревали, а некоторые еще только засевались.

 

Фрагмент 33, на Ин. 4: 36; Ориген, XIII 44

[Согласно Гераклеону] слова: «Жатвы много, а работников мало» (Мф. 9: 37) означают то же, что в других местах выражено иным образом: они говорят о готовности урожая, который может быть убран в хранилище, через веру к покою, готовый для спасения и принятия Логоса.


Предыдущая Следующая
Поиск

Искомое.ru

Одна из икон дня:

Сегодня:

Наши партнеры:
Hosted by uCoz