Семинарская и святоотеческая православные библиотеки. |
|
Фрагмент 41, на Ин. 8: 21; Ориген, XIX 14 О распоряжении у сокровищницы (Ин. 8: 20–21) Гераклеон ничего не говорит, однако слова: «Куда я иду, туда вы не можете идти», поясняет так: «Как в своем незнании и неверии, и греховности могли они перейти в состояние нетленности?» Фрагмент 42, на Ин. 8: 22; Ориген, XIX 19 Гераклеон говорит, как если бы слова: «Неужели он убьет сам себя?» могли быть еще проще: «Замыслив между собой злое, иудеи сказали это, потому что считали себя большим, чем Спаситель, думая, что они сами могут отправиться к Богу и обрести вечный покой, а Спаситель держал в своих руках разрушение и смерть, в которые, как они думали, им не войти». Он говорит об этом буквально следующее: «Иудеи думали, что Спаситель говорит так: “Я сам намереваюсь расправиться с собой и отправиться на погибель, куда вы не сможете войти”».[559][35] Фрагмент 43, на Ин. 8: 37; Ориген, XX 8 Хотелось бы спросить тех, кто вводит природы и истолковывает фразу: «Потому что слово мое не вмещается в вас», вместе с Гераклеоном, как: «Не вмещается потому, что не подходит им либо по сущности, либо по разумению», – почему же тогда «не подходящие» по сущности, могут слышать Отца? Фрагмент 44, на Ин. 8: 43; Ориген, XX 20 Гераклеон считает, что причина, по которой они не могли услышать слова Иисуса и понять сказанное им, заключена в следующей фразе: «Ваш отец Дьявол». «Почему вы не понимаете речи моей? – сказано, – Потому что отец ваш Дьявол», то есть, той же сущности, что и Дьявол. Так он открывает им их природу, прежде показав, что они не дети Авраама (иначе они не ненавидели бы его), и не дети Бога, так как они не любят его… Теперь ясно, что некоторых людей он считает единосущными Дьяволу, отличными, как утверждают его ученики,[560][36] от тех, кого они называют психиками и пневматиками.[561][37] Фрагмент 45, на Ин. 8: 44; Ориген, XX 23 По этому поводу Гераклеон говорит: «Те, к кому обращено слово, были дьявольской природы». Фрагмент 46, на Ин. 8: 44; Ориген, XX 24 … Далее, по поводу высказывания «вы хотите исполнять желания вашего отца», он проводит различение, говоря, что Дьявол имеет не волю, а желания… после этого Гераклеон говорит: «Это было сказано не тем, кто по природе сыны Дьявола, состоящие из праха («хоики»), но для психиков, которые стали сынами Дьявола по установлению [сознательно]. Некоторые из них также могут называться сынами Бога по установлению». И он добавляет: «Полюбив желания Дьявола и потакая им, стали они сынами Дьявола, хотя по природе своей не были таковыми». Проводя различение, он говорит: «Слово “дети” следует понимать в трех смыслах: во-первых, по природе, во-вторых, по разумению, в-третьих, по достоинству». И далее: «По природе [ребенок] рожден тем, кто сам рожден, а потому называется ребенком в собственном смысле слова; по разумению – тот, кто сознательно выполняет волю другого, и потому называется отпрыском того, чью волю он творит; по достоинству – это когда о некоторых известно, что они [воистину] дети Ада, или тьмы и беззакония, и отпрыски змей и ехидн». Ибо, как он говорит: «Эти [все или последние?] ничего не производят по своей природе. Они разрушители и пожирают все, что им бросают; но так как они делают их работу, то и называются их детьми»… И снова, он говорит: «Он называет теперь их детьми Дьявола не потому, что Дьявол породил их, но потому, что, выполняя дьявольскую работу, они стали подобными ему». Фрагмент 47, на Ин. 8: 44; Ориген, XX 28 Гераклеон комментирует это так: «Его природа не от истины, но противоположна истине – заблуждение и неведение». Следовательно, как он говорит, «он не может устоять в истине и удержать истину в себе; по природе он родственен лжи, и по природе не может говорить правду». И он добавляет: «Но он не только лжец, но и ее [лжи] отец», [слова] «ее отец» понимая как «его природа, созданная из заблуждения и лжи».[562][38] |
Одна из икон дня: Сегодня: |
Наши партнеры: |