Семинарская и святоотеческая православные библиотеки. |
|
Из
филологов
монах Максим
Плануд (в
миру Мануил),
современник двух
первых
Палеологов,
посвящавший
свой досуг науке
и
преподаванию,
посетивший в
качестве
посла
Венецию, имел
много
родственных
черт с
возникавшим
тогда культурным
движением на
Западе,
особенно
благодаря
своему знанию
латинского
языка и
латинской
литературы.
Он перевел
большое
количество
латинских
произведений
на греческий
язык и этим
самым
содействовал
культурному
сближению
Востока и Запада
в эпоху
Возрождения.
Будучи
усердным преподавателем,
Плануд
оставил сочинения
по
грамматическим
вопросам.
Сохранившееся
собрание его
писем (более
ста) рисует
нам духовный
облик автора,
его научные
интересы и
занятия.
Кроме компилятивного
сборника
извлечений
историко-географического
содержания
из древних писателей,
Плануд оставил
нам немало
переводов
латинских
авторов,
например,
Катона
Старшего,
Овидия,
Цицерона,
Цезаря. Он,
пожалуй,
более всего
известен в
Западной
Европе своим
изданием
избранных
греческих
авторов.
Громадное
количество
известных
нам
рукописей
его
переводов
указывает на
то, что в
первые
времена
гуманизма они
служили
часто
пособиями
для обучения
греческому
языку на
Западе. В то
же время, его
многочисленные
переводы с
латинского на
греческий во
многом
способствовали
культурному
сближению
между Востоком
и Западом в эпоху
Возрождения.[1039] |
Одна из икон дня: Сегодня: |
Наши партнеры: |