Семинарская и святоотеческая православные библиотеки. |
|
I. Духовная
жизнь Византии Здесь не место детально излагать историю
византийской литературы. Тем не менее весьма важно показать ее истоки и
характер, который она приобрела. Сохранение близкой связи с греческой
античностью составляет особенность византийской литературы, которой она
отличается от всей остальной литературы средневековья. Греческий язык был
национальным языком Византийской империи. Поэтому произведения великих
писателей Греции были доступны и понятны всем и вызывали всеобщее восхищение.
Они хранились в больших библиотеках столицы в многочисленных списках; мы {148} можем получить представление о богатстве
этих собраний по дошедшим до нас сведениям о некоторых частных библиотеках.
Так, патриарх Фотий в своем Myriobiblion подверг анализу 280 рукописей классических авторов, что составляет
лишь часть его библиотеки. В библиотеке кардинала Виссариона из 500 рукописей
было не менее 300 греческих. Монастырские библиотеки, как например в монастыре
Патмоса или в греко-итальянском монастыре св. Николая в Казоле, наряду с
религиозными трудами располагали также и произведениями классической Греции. Насколько
все эти писатели были знакомы византийцам, можно судить по дошедшим до нас данным
об их популярности в византийском обществе. Свида в X в., Пселл в XI, Тцецес в XII, Феодор Метохит в XIV в. читали всю греческую литературу,
ораторов и поэтов, историков и философов, Гомера и Пиндара, трагиков и
Аристофана, Демосфена и Исократа, Фукидида и Полибия, Аристотеля и Платона,
Плутарха и Лукиана, Аполлония Родосского и Ликофрона. Женщины были не менее
образованы. Анна Комнин читала всех великих классических писателей Греции, она
знала историю Греции и мифологию и гордилась тем, что проникла «в самую глубину
эллинизма». Немедленно по прибытии в Византию первой заботой жены Мануила Комнина, происходившей из
Германии, было попросить Тцецеса комментировать для нее Илиаду и Одиссею; она
заслужила похвалу этого великого грамматика, который назвал ее «женщиной, влюбленной
в Гомера». В византийских школах в основу системы образования наряду с
сочинениями отцов церкви были положены произведения классических писателей
Греции. Гомер был настольной книгой, любимым чтением всех учеников. Достаточно
посмотреть, что читал Пселл на протяжении двадцати лет, чтобы составить себе
представление о духовных интересах той {149} эпохи. Наконец, константинопольский университет, основанный
Феодосием II и
восстановленный в IX
в. кесарем Вардой, тщательно охранявшийся Константином Багрянородным и
процветавший еще в эпоху Палеологов, был замечательным рассадником античной
культуры. Профессора этого университета, «консулы философов» и «главы риторов»,
как их называли, преподавали философию, особенно платоновскую, грамматику, под
которой понимали все то, что мы теперь называем филологией, то есть не только
грамматику, метрику, лексикографию, но и комментирование, а зачастую и критику
античных текстов. Некоторые из этих преподавателей оставили по себе славную и
долговечную память. В XI в. Пселл, безгранично преклонявшийся перед Афинами, снова поднял
на высоту изучение философии Платона и с большим энтузиазмом толковал
классических авторов. В XII в. Евстафий Фессалоникийский комментировал Гомера и Пиндара, а
преподаватели XIV
и XV вв., великие
ученые, образованные критики, большие знатоки греческой литературы, были подлинными
предшественниками гуманистов эпохи Возрождения. |
Одна из икон дня: Сегодня: |
Наши партнеры: |