Семинарская и святоотеческая библиотеки.

Семинарская и святоотеческая

 православные библиотеки.

 

 

Предыдущая Следующая

2 Квадратные скобки в тексте принадлежат автору, угловые — переводчику настоящей книги либо переводчикам тех произведений, цитаты из которых даны по имеющимся русским переводам.

3 Т.е. человек, полностью или частично утративший способность устной речи.

4 /. Domanski. La philosophic, theorie ou maniere de vivre? Les controverses de l'Antiquite a la Renaissance. Fribourg— Paris, 1996.

I. Философия до философии

1 Основные русские переводы досократиков читатель найдет в изданиях: А.0. Маковельский. Досократики, ч. 1—3. Казань, 1914—1919; Антология мировой философии, т. 1,ч. 1. М., 1969; Диоген Лаэртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов, 2-е, исправл., изд. М., 1986;

Фрагменты ранних греческих философов, ч. I (изд. подготовлено А.В. Лебедевым). М., 1989; С.Я. Лурье. Демокрит. Л., 1970.

2 На русском языке: В. Йегер. Пайдейя. Воспитание античного грека (эпоха великих воспитателей и воспитательных систем). М., 1997.

3 Помимо указанных в примеч. 1 “Антологии мировой философии” и издания Диогена Лаэртского см.: А.0. Маковельский. Софисты, вып. 1—11. Баку, 1940—1941.

II. Появление понятия философствования

1 “Философию философией [любомудрием], а себя философом [любомудром] впервые стал называть Пифагор... как пишет Гераклид Понтийс-кий...” Пер. М.Л. Гаспарова.

2 “По словам Гераклида Понтийского... Пифагор ответил, что никаких знаний он за собою не знает, а просто он философ, то есть "любомудр"”. Пер. М.Л. Гаспарова (Цицерон. Избр. соч. М., 1975).

3 “...Ибо чрезвычайно "многого знатоками должны быть любомудрые мужи" по Гераклиту...”; “...Ибо подлинный философ — знаток многих вещей”. Пер. А.В. Лебедева (Фрагменты ранних греческих философов, ч. I).

4 Взят за основу перевод Г.А. Стратановского: Геродот. История в девяти книгах. Л., 1972 (у Стратановского: “из любви к мудрости и чтобы повидать свет”).

5 См.: А.0. Маковельский. Софисты, вып. 1, с. 36.

6 Пер. В.В. Вересаева (Эллинские поэты. М., 1963).

7 От греч. vuyxytayi'" — “духовное руководительство”.

8 Пер. В. В. Вересаева.

9 Ватиканское собрание изречений, X. Пер. С.И. Соболевского (Материалисты Древней Греции. М., 1955).

10 KpeTaoov {“лучше”} здесь явно употреблено не в смысле “выше по своей нравственной ценности”, а в смысле “действеннее” (возможный перевод — “сильнее”).

III. Фигура Сократа

1 Цитаты из Платона в этой и последующих главах даются, как правило, по изд.: Платон. Собр. соч. в 4 т. М., 1990—1994. Использованы переводы С.С. Аверинцева, С.К. Апта, Т.В. Васильевой, А.Н. Егунова, С.П. Кондратьева, С.П. Маркиша, С.А. Ошерова, М.С. Соловьева, Н.Н. Томасова, С.Я. Шейнман-Топштейн. Особые случаи оговорены в примечаниях. Не оговариваются незначительные изменения, внесенные в основном в связи с тем, что Адо иногда цитирует тексты довольно свободно. В частности, не всегда у него ставятся многоточия в случае пропуска одного или нескольких слов, и скрупулезная простановка всех формально требующихся многоточий придавала бы тексту слишком “академический” вид.

2 Т.е. Academica, II (editio prior).

3 ...&tUT(5 we, яроое/ovTCt tuv voCv... В пер. С.К.Апта: “предаваясь своим мыслям”.

4 Выделено Адо.

5 Эта и следующая цитаты даны в переводе С.И. Соболевского (Ксено-фонт. Сократические сочинения. СПб., 1993) с единственным изменением: в указ. изд. — “предлагаешь всем вопросы и опровергаешь их”.

6 Рус. изд.: М. Мерло-Почти. В защиту философии. М., 1996.

7 Гегель. Философия права, II, 3, 138. Пер. Б. Столпнера (Г.В.Ф. Гегель. Философия права. М., 1990, с. 181).


Предыдущая Следующая
Поиск

Искомое.ru

Одна из икон дня:

Сегодня:

Наши партнеры:
Hosted by uCoz